PDA

View Full Version : Umumi Túrk tili gerek


Tanrikut
04-17-2003, 08:51 AM
Yoldaslar bizler böyök Túrk Dúnyasinin usaklariyiz.Artik birlik bolmamiz gerektir.Bunun icún ilk önce tillaerimizi yakin kilabilmek gerekmektedir.Bunu hepimiz bilelim.Sevgiler

Oguz Yabgu
04-25-2003, 01:05 PM
Eng muhimi tek alfavitle yozmaktır. Songra tüm Türkler birbilerini zamanla daha eyi anglagabilir. Bizgi Ruslar böldi esa bizler gene birleşiriz.

Batur
04-26-2003, 06:23 AM
Yah??m?s?z

Chapmi
04-30-2003, 03:22 PM
burda yalniz ne yapirsaniz biraz aramiza katilin kaynashalim koklashalim yanii...
biz kardesh diilmiyiz sonuchta :)

Batur
04-30-2003, 05:40 PM
Bence dil birligine ulasmak insanlara bagli birsey. Dil canli ve dinamik bir olay. Insanlar ne kadar birbirleri ile yakinlasirsa o kadar cok birbirleriyle anlasmak isteyecektir ve dilleri yaklasacaktir. Yani ilgi gerekir. Dilin sahibi insanlar oldugu icin, onlarin tercihi buyuk capta dili yonlendirecektir. Ortak bir alfabe kacinilmaz olacaktir.
Yalniz Turkiye'den birseyi tenkit ederken, birazda Turkiye turkleri kendi durumlarina bakmalidirlar. Turkiye yeteri kadar ilgilenmedigi ve destegin yeterli olmadigini goruruz. Orta Asya'da ruslari rolunu elestirirken, kendimizinde Avrupa'nin gotunu yalamaktan baska bir sey yapmadigimiz gayet acik ortadadir.
AB ile butunlesme bir devlet politikasi denirken, halen Orta Asya ile daha yakin iliskiler kurmak, laftan baska bir sevyeye ulasamamistir.
Ilk basta degismesi gereken Turkiye turkleridir. Cunku en bilincsiz hareket eden bizleriz burada. Ulkemizde yogun bir kulturel ve zihinsel erozyon yasanmakta. Kisiliksiz, kafasi karisik, egitimsiz, bilgisiz, yobaz ve lacka bir nesil yetismekte Turkiyede. Bu degismedikce ve Turkiye yonunu, ait oldugu Asya'ya yoneltmedikce hic bir sey degismez.

Free
05-07-2003, 02:28 AM
hehe insanlardan dillerini unutb da baska bir dilde konusmayi hic bir zaman istemeyiniz.Su anda konustuklari dil onlarin ana dilidir.

asdf
05-07-2003, 04:28 AM
assalamu alaikum,
ben gerchekchi olacaksak hayret ediyorum sizlere, ya siz gerchekten chok ashiri akillisinizki, size anlamak mumkun degil yada tersi.
burada son zamanlar nerde artik geldiyse pan-turkchu arkadashlar bayagi chogalmish, aslinda hosh gelirsiniz deriz, biz o'zbekler misafirsever bir halkiz, ama biz gerchekten misafirleri misafir oldukcha severiz.
bana bir sheyi anlata bilrimisiniz, niye tyurkler her geldigi yere oranin adamlarina kendi gorush ve dushuncelerini israrla kabullendirmeye chalishiyor. biz o kadar da kormuyuz?
Tarihten chok iyi biliyoruz cumhuriyet doneminde, guzel osmanlica dilinizi modernleshtiririz diye, rezil ettiginizi. ya eger shimdi sizin konushtugunuz dil sizin hoshunuza gitmiyorsa bu sizin problemleriniz. Bizim tili bari kendi halina birakin. Kendi dilinizi istediginiz gibi degishtire bilirsiniz, ama biz kendi konushdugumuz dilden chok memnunuz.
Bizim de yeni bagimsiz oldugumuz donemlerde vardi sizin gibi , dili shoyle yapalim boyle yapalim diye fikirler le chikanlar. Ama bashariye ulashamadi hich birisi, chunku dili zorla sadece aptal degishtirmeye kalkishir. Ne zaman lazim olur o zaman degishir, ama shimdi hich lazim degil. Hele biz sizinle tyurk olmamiza ragmen tarihte hich bir zaman ayni dille konushmamishizki?
Yazacaksam, daha yazilacak chok shey var, ama neyse, zaten bashka topikte daha chok var sorulacak sorular, orada devam edecgim.

mujreem,
wa'assalam

Batur
05-07-2003, 05:28 AM
iyi günler sayin Mujreem arkadas,
Misafirperverligin için tesekkürler, ama kibarlikla esas demek istediginide anladim ve açikcasi sana yakistiramadim.
Neyse konuya geçelim

Dil insanlar gibi canli ve gelisen bir unsurdur. Insanlarin yasam sartları degistikçe yeni gelismeler ve yeni gerekçeler dile yansiyip bunlara çözüm getirmesi gerekir. Dil hiçbir zaman bir 'Status quo' içinde kalmamistir. Bir dil hiç gelismeden konserve edilirse, belli bir zaman sonra ihtiyaçları yerine getiremedigi için ölü bir dil haline gelir.

Simdi Türkiye'deki gelişmelere bakarsak, burada hiç de dilin içine edilmedigini görürüz. Türkiye'deki Cumhuriyet sonraki reformda tam tersine köküne daha çok yaklasmistir. Bugünkü Türkiye türkçesi artik büyük çapda farsca veya baska dillere basvurmadan kendi bünyesinden yeni teknolojik veya sosyolojik gelisimlerden dolayı gereken sözcükleri üretebilir duruma gelmistir.
Tabiiki bazen özellikle 70'li yillarda biraz abartmalar olmustur.

Yalniz burada hatalarda yapildi. Hatalar nelerdir? Dili geliştirirken, diger Türk dünyasindan uzaklasarak kendi basina yol tutturmasidir. Yol dogrudur, ama tek basina gidilmistir. Türk Dünyasina her zaman bir dil alıs-verisi olmustur. Hep ayri dil konustuk demen yanlistir.
Gerçek olan Özbekistan ve diger Orta Asya'da dilin gelismesi yerine bilimsel ve bürokratik dil olarak Rusça kullanilmasidir.
Hepimiz görecegiz, Özbekistan resmi dil olarak Özbekçe tam geçtigi an, sizin simdi konustugunuz dil çok hizli bir sekilde degisecektir ve gelisecektir!

Bunu demekle bizim konustugumuz daha iyi, sizinki daha kötü demiyorum. Her yörenin sivesi ve dili güzeldir ve korunmasi gerekir.
Ama umumi bir bürokrasi, teknoloji ve bilim dünyasinin gerekçelerini karsilayan bir üst dil çagdas toplumlarda kaçinilmaz bir olaydir!

Bu misali çok verdim, ama bir daha anlatayim. Bildiginiz gibi Almanya, Avusturya ve Isviçre almanca konusan ülkelerdir. Bu üç ülkenin kurdugu ortak dil komisyonu vardir, ve bu komisyondan geçmeyince hiç bir degisme yapilmaz. Bunun sonucunda güçlü bir 'üst dil' (Almacasi: Hochdeutsch) varolmasidir. Simdi bu üç ülkenin herhangi bir birlesme amaci ve niyetimi vardir? hayir - sadece gereksinimleri anlamis ve akraba olan dillerini ilerki zamanlarda koruyabilmek ve canli tutabilmek için bu yola basvurmuslardir.
Bu tür bir uygulama basin yayin kuruluslari ve diger kuruluslar için çok cazip bir olaydir. Ve Almanca bundan dolayi dünya dilleri arasina girmistir.

Simdi bundan dolayi almanca konusulan bu ülkelerde hep ayni dil mi konusulur? Hayir. Yöresel siveler ve alt diller halen çok canlidir. Mesela ben çok iyi Almanca konusmama ragmen Almanya'nin birçok yerindeki siveyi anlayaman. Hatta Isviçredeki (Schweizer-deutsch) dili hiç anlamak mümkün degildir. Isviçre dili Almanyadaki dile göre Özbekçe-ve Türkiye türkçesine göre 10 kat daha uzaktir.

Avrupa'da mantiktan dolayi bu uygulamaya gidilirken bizde ideolojik gözlüklerden dolayi bu uygulanmamaktadir.
Burada yanlis anlasilmasin. Ortak dil Türkiyede kullanilan agiz olsun diyen yok burada. Bence her tarafin iyi yanlari alinsin. Tüm dillere yakin bir gramer, Sizde kullanilan ve dilin öz ifadelerini gösteren bazi kelimeler tekrar Türkiye'deki dile kazanilmasi gerekir. Ama ayni anda Türkiye'deki yapilan bazi adimlardan (yeni kelime üretilmelesi, teknik sözcükler) niye tümümüz faydalanmayalim. Neden Amerike tekrar kesfedilsin?

Bugün ortak bir 'Üst Türk Dili' istemek 'Pan-turkist' yaklasimdan önce bir mantigin gerektirdigi ve tüm bu ülkelerin yönetimlerinin insanlara bunu vermek zorunda oldugu bir yaklasimdir!

Bir seyi unutmayin: Türkiye'deki dil artik saglam bir zemine oturmustur, esas tehlikede olan Orta Asyadaki sizin konustugunuz agizdir. Tek bu foruma bakmak, Özbekistan daki konusulan dilin ne kadar içler acisi durumda oldugunu anlamak için yeterlidir.

Benim bir önerim olacak: Dilin sahibi insanlar olduğu için, dili oluşturmak insanlarin hakkidir. Gelin bu Ortak dili kendimiz bu forumda deneyelim. Ne dersiniz?
Özbekçe ve Türkçeyi karistiralim (mesela gramer ve fiil çekimi özbekçe, yabanci kelimeler yerine türkçedeki yeni sözcükler) ve bakalim ne olacak?
Bakalim ne ortaya çikacak?

Neo311
05-24-2003, 03:39 AM
NI MEN HAO!HUAN YING GUANG LIN QQ168

Oguz Yabgu
05-24-2003, 11:11 AM
TarımDengizgi :D Uygur Türkçesi bilen aytıber.

etchgow
05-27-2003, 05:25 AM
Bence Müjreem Özbek falan değil, sadece iyi bir taklitçi (nasıl anladığımı anlatmam uzun sürer, anlamak için uzun süre Uygur ve Özbekler ile görüşmeniz gerekir)

Oguz Yabgu
05-27-2003, 11:23 AM
Tekrar hoşgeldin Cenk. Seni yine burada görmek çok güzel :) Ben Müjreem konusunda şüpheliyim. Türkiye'de ki şerefsiz bölücülerin kandırmacasına gelmiş olabilir :( Şimdilik kesin bir şey söylemiyorum. Ama onunla yaptığımız eski muhabbette beni hayal kırıklığına uğrattı. Sanki bir bölücü hayin gibi asılsız laflar etmişti. Büyük ihtimalle kandırıldı diye düşünüyorum.

etchgow
05-28-2003, 01:36 AM
Tarihten chok iyi biliyoruz cumhuriyet doneminde, guzel osmanlica dilinizi modernleshtiririz diye, rezil ettiginizi.

Hele biz sizinle tyurk olmamiza ragmen tarihte hich bir zaman ayni dille konushmamishizki?

Yazacaksam, daha yazilacak chok shey var, ama neyse, zaten bashka topikte daha chok var sorulacak sorular, orada devam edecgim.

mujreem,
wa'assalam

En &stteki satırları sadece bir Fethullah&ı Nurcu kullanır. Başka kimse "Osmanlıca"yı yere g&ğe sığdıramazlık etmez. Bu bunu yazan kişinin bir Nurcu olduğunu g&steriyor (kişisel deneyimim)

ikinci ve &&&nc& satırlardakilere dikkat edersen sadece T&rk harflerini kullanmadan ama gayet d&zg&n bir T&rk&e ile yazılmış sadece bir yerde "konu" yerine "topik" denmiş bu da bunları yazan kişinin bir Özbek olmadığını, i&imizden, T&rkiye'den bir hain olduğunu g&steriyor. Hain olduğu i&in kimliğini Özbek diye g&stererek su&u Özbekler'in &st&ne atmaya &alışmış. İkinci satırda yazdıklarına bakarsan bir T&rk birliğinin kurulmasına karşı olduğu i&in sanki tarihte farklı dilleri konuşmuşuz gibi yazmış....

ha biz salak değiliz. Kalsın. Ben bir Özbek'in yazdıklarını fazladan eğitim almadan okuyabilirim, s&ylediklerini anlayabilirm, aynısını bir Özbek de benim yazdıklarımdan s&ylediklerimden anlar, o nedenle biz zaten aynı dili konuşuyoruz. Sinanoğlu.net'te de dediğim gibi, kimse zorla dilimize yabancı s&zc&kleri sokmadığı gibi zorla da &ıkaramayız, ama s&rekli Özbekler ile iletişim halinde olursak zamanla doğal seyrinde zaten dilimize onların &z T&rk&e k&kenli s&zc&kleri girecek ve yabancı s&zc&kler dilimizden ayrılacaktır, ya da en azından kullanım sıklıkları azalacaktır, aynısı Özbek T&rk&esi i&in de ge&erlidir.

etchgow
05-28-2003, 01:41 AM
ve ayrıca Özbekler şerefli insanlardır hiçbiri kardeşinin cumhuriyetine dil uzatmaz. Ancak "Nurcu" cumhuriyete dil uzatır. Tabii bunun altında Osmanlı'ya saygı sevgi duyma yoktur (Nurcuların aslında Osmanlı'yı sevmedikleri ve saymadıklarının ayrıntılı açıklamasını gerekirse yaparım) tam tersine cumhuriyet düşmanlıkları batılı efendilerinin buyruğu üzerinedir

Atilla
05-28-2003, 11:56 PM
ve ayrıca Özbekler şerefli insanlardır hiçbiri kardeşinin cumhuriyetine dil uzatmaz. Ancak "Nurcu" cumhuriyete dil uzatır. Tabii bunun altında Osmanlı'ya saygı sevgi duyma yoktur (Nurcuların aslında Osmanlı'yı sevmedikleri ve saymadıklarının ayrıntılı açıklamasını gerekirse yaparım) tam tersine cumhuriyet düşmanlıkları batılı efendilerinin buyruğu üzerinedir
ikinci ve &&&nc& satırlardakilere dikkat edersen sadece T&rk harflerini kullanmadan ama gayet d&zg&n bir T&rk&e ile yazılmış sadece bir yerde "konu" yerine "topik" denmiş bu da bunları yazan kişinin bir Özbek olmadığını, i&imizden, T&rkiye'den bir hain olduğunu g&steriyor

Cenk bu kaynayan ve coshan akil ve zihin ile senden bi super investigator chikar...

06-07-2003, 04:14 PM
Ben bir Özbek'in yazdıklarını fazladan eğitim almadan okuyabilirim, s&ylediklerini anlayabilirm, aynısını bir Özbek de benim yazdıklarımdan s&ylediklerimden anlar, o nedenle biz zaten aynı dili konuşuyoruz.

git bakalim ozbekistana turkce okumayan insanl ile konus goreceksun nasil anladigigni?
P.S:bu tasqari basharani qayerdan oldin?

Oguz Yabgu
06-08-2003, 08:18 AM
"Bunu nereden aldın" dedi ama "taşkarı başaranı" kısmını anlayamadım ?

etchgow
06-09-2003, 03:21 AM
Ey adini soyadini buraya yazmak ne kelime bir takma ad bile alamayan ilginc insan!!! Merak etme ben onlari oraya yazana kadar Kirgiz, Ozbek, Uygur okuma yazma dahi bilmeyen bir cok insanla konustum, bir cok Uygur, Kazak arkadasim var herhalde ruyaya yatip yazmiyoz bunlari

PS: Sen bana soru sormak icin once insanlara saygi duymayi ogren

06-09-2003, 03:35 PM
ikinci ve &&&nc& satırlardakilere dikkat edersen sadece T&rk harflerini kullanmadan ama gayet d&zg&n bir T&rk&e ile yazılmış sadece bir yerde "konu" yerine "topik" denmiş bu da bunları yazan kişinin bir Özbek olmadığını, i&imizden, T&rkiye'den bir hain olduğunu g&steriyor.


arkadas senden "ejayip" sherlok holmas cikar :)
ilk once sunu bilki dostum turkce klavye herkezde yok.buraya girenlerin cogu ozbek.sonra shamun arkadas anladigim kadar guney koreada okuyor ve orada onun kullandigi klavye koresca ve inglizce diye zannediyorum.
sonra ozbekcede "konu" yok "mavzu" var sonra bu forumda "topik" kelimesini kullaniyoruz.eger forumu gezsen hereyerde kullanilicilarin "topik" kelimesini kullanildigini goreceksin.senin dedigine gore burda cogunluk ozbek degilmis.
shmun iyi admdir diger topiklerde onu yazdiklarini okusan bunu anlarsin.
zaten o korkmadan kimligini acikca soyleyerek korkmadan anti-govrement topikleri actigini gormustum.boyle isi her kez yapamaz.


Kalsın. Ben bir Özbek'in yazdıklarını fazladan eğitim almadan okuyabilirim, s&ylediklerini anlayabilirm, aynısını bir Özbek de benim yazdıklarımdan s&ylediklerimden anlar, o nedenle biz zaten aynı dili konuşuyoruz.

turk dostlugu icin boyle yandigin icin qoyil qolyapman.
ama dedigine katilmiyorum dostum.turkler ciddiy yazilimis ozbekche yaziyi belli bir egtimi almadan ilk okudugunda anlayamazlar ve yazamaslar.cunki farklilkar vardir.konusuldugunda da ayni.ozbeklerde ayni belli bir egtimi almadan turkceyi tam anlamazlar dostum.yoksa ozbekistanda herkez turkceyi okuyarak ve turk Tv kanallarini izleyerek tam anlamis olurdu.malasef adi halkimiza sizin konusmaniz anlasilmiyor.ama uygurcha ozbekche ile ayni ve kolayca ozbekler ugurcha yzilari ve konusmalari anliyorlar.ama kazakcha icin oyle degil.kazakchanida egtim gormeden veya iclerine gitip yasamadan ozbekler anlamazlar.ozbekcheye en yakini uygurchadir.yani adi ozbek hic egtim gormeden 95% anliyor.
uygurlarda ozbekcheyi iyi anliyorlar.
ama turkce,kazakcha ve bazilari icin boyle degildir.meselen shu "degil" kelimesi ozbekchede yoktur.
yoksa ben bir zamanlar tercuman olarak calismazdim :) :) :)


, ama s&rekli Özbekler ile iletişim halinde olursak zamanla doğal seyrinde zaten dilimize onların &z T&rk&e k&kenli s&zc&kleri girecek ve yabancı s&zc&kler dilimizden ayrılacaktır, ya da en azından kullanım sıklıkları azalacaktır, aynısı Özbek T&rk&esi i&in de ge&erlidir.


katiliyorum.
ama shu basit "problem" kelimesi yerine baska kelime bulmak o kadar zormu?

Oguz Yaqbu:

Bunu nereden aldın" dedi ama "taşkarı başaranı" kısmını anlayamadım ?

gordugunuz gibi ozbekcheyi egitim almadan anlasilmaz.

"okumak,okumak ve yine okumak"
V. I. LENIN :D :D :D

etchgow
06-10-2003, 01:56 AM
Uffffffffffffffffffffffffffffffffffffff !!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!


Tun udumadim
Kunduz olurmadim
Kara tarimdi toktim
Kizil kanimdi yugurdtim
Turk budun ucun


Herhalde Bilge Kaghan da vakti zamaninda Turkce dersleri almis :D Cunku bunu sokak ortasinda rastgele bir Turk'u cevir sor anlayacaktir ne dedigini. Sana tavsiyem seni okuttuklari okulda ogretilenlerden biraz basini kaldir saga sola bak. Biraz Olcas Suleyman (ov ekini Rusca oldugu icin soyadindan atti) oku mesela. Ozbekler neden bizimle gorusurken tercumana ihtiyac duysun ki? Ben soyleyeyim, neden Ozbekler konusurken yari yariya Rusca konusuyor kendi aralarinda bile Rusca konusuyorlarsa ondan! Uygurlarla konusmak daha kolay cunku dillerine Rusca zaten girememis, Cince hic girmemis! Cunku sokturmamislar. Bizim dilimize ise bugun abarik derecede Ingilizce sokuluyor, senin o "problem" sikayetinin kaynagi da o, bir kerem Turkce'de problem diye bir laf yoktur, o lafi mankurt gazeteciler televizyacilar zorla her gun soyleye soyleye milletin kafasina sokmuslarsa ben naapayim?! Turkce'de biz "mesele, sorun" deriz, "problem" lafini ben hic kullanmam zaten!


bundan 6-7 ay once muayenehanede bana bir Kirgiz teyze getirdiler, kadin iceri geldi oturdu, yegeni disarida bekliyor, ben kadina sordum neyin var diye, kadin once yegenine seslendi avazini duyuramadi, dedim nerelisin, Pamir Kirgizi imis, onlarin diline Rusca karismamistir, oz Kirgizca konusurlar, dedim sen Kirgizca konus, konustu, ben de anladim, yani tercuman da gerekmedi, ben hic Kirgizca egitim almamistim oysa. Kadin okuma dahi bilmeyo bu arada.

Simdi bazen kimi Kirgizlarla Kazaklarla Ozbeklerle falan gorusuyorum, hayatlarinin yarisindan fazlasi Rusca ile gecmis, hoshgkeldingiz yahsimisuz falan diyorum yuzume aval aval bakiyor, neden, cunku zati ana dilini dahi bilmiyor. Gecenlerde yanimda bir Kirgiz arkadas oturuyordu, ondan Aytmatov'un eserlerinin Kirgizca'sini istedim dedi sen Kirgizca'yi anlamazsin, ben de actim bu forum.uz'daki Ozbekca yazilari ona Turkce okudum hayret etti. E ben Ozbekca falan ogrenmedim, bunun egitimini almadim, hic tercuman, sozluk falan da edinmedim, ustune ustluk aramizda yazi birligi de yok, siz kafaniza gora yaziyorsunuz biz kendi kafamiza gore..

bundan 1 yil once ben Turpan.net adli (Cin istihbaratinin gocerttigi) fikir meydaninda da yazisiyordum, genelde Uygurlar vardi orada da. Hic zorlanmiyordum, burada bir cok Uygur tanidigim, arkadasim var hepsi de diyor Turklerle konusmakta Turkce ogrenmekte hic zorlanmadiklarini.

Ha ayrintilarda bazen sasirmak mumkun. Mesela sen Kirgiz'a "qandak ahvalingiz" dedigin zaman (Pamir Kirgizi) anlamiyor ama Uygur'a soyleyince anliyor ama ikisine de "yahsimisuz" dersen anliyor, "hoskgeldingiz" heryerde ayni, "rahmat" Ozbeklerde tesekkur etmek icin, bizde ise "Allah rahmet eylesin" gibi anlasilir, Uygurlarda ise "rahmat sizge" denir vs. vs. Ama uzun sure iletisimi korursan herseyi rahatca anliyorsun.

Bunu ben demiyorum, Tughluk Abdurrezzak diyor, kendisi Uygur olur: "ABD'de Ingilizce sinavina (TOEFFL) girdikten sonra sonuclarin aciklanmasini beklerken bir kac yas adamin bana dogru konusarak geldiklerini gordum, ne konustuklarini asagi yukari anliyordum, deniz asiri ulkelerde yasamis olan Uygurlar olduklarini sandim, gittim tanistim, meger Turkiye'den gelen Turkler imis" ve ondan sonra Tughluk beg torunda sunlari yazmis (bunlar geocities'deki eski sayfasindaydi onu kaldirdi ondan dolayi bulamazsin) : "For a native Uighur, Uzbek and Kazakh languages are easily understood; he doesn't need a translator to exchange ideas with an Uzbek or Kazakh as far as spoken language is concerned. The same Uighur person will have difficulty in understanding a native Turk or an Azeri in the beginning, but if he or she is willing to listen to a couple of audio tapes and make little effort in learning, they are capable of learning the language in a very short time."

Ayrica http://www.taklamakan.org/uighur-l/archive/2_28_1.html sayfasina bakarsan, orada birisi Ingilizce'nin bile ayni ulke icinde farkli yorelerde anlasilmaz hallere girdigini yazmis, oysa kimse bunlari ayri dil, konusanlari ayri millet gibi gormuyor (bu anlayis bir bizde var)

Bunlarin panturkistlikle falan alakasi da yok. Turk dostlugu icin yanip tutusmuyorum, asil Turk oldugumuz icin neden boyle soguk yaklastiginizi merak ediyorum, ayrica ben dostca elini uzatana elimi uzatirim, yeter ki samimi olsun, yani bizim Afrikali Avrupali Amerikali falan da dostlarimiz var. Ama tabii ki insanin kani cekiyor. Uygurlar 1949'da Dogu Turkistan isgal edilince ulkelerinden kacmak zorunda kaldilar onlara bagrimizi actik. Sovyetler Afganistan'a girince Kirgizlar Pamir'i terkettiler, Ozbekler (Guney Ozbekistandakilar) falan geldiler kucak actik, kotu mu ettik? Tabi ki yapacagiz, hem din hem soy kardesi oldugumuz insanlara yapmayacagiz da kime yapacagiz? Al sana Irak'taki pesmergeler (ovune ovune bu adi kullanirlar, arkasindan olum gelen adam demektir aslinda, son derece barbar insanlar olduklari icin bu adi tasimaktan gurur duyarlar) 10 yil once Saddam'dan kactilar geldiler Turkiye'ye siginmaya, simdi goruyoruz Turk bayragini yakiyorlar. Din kardesiyiz bunlarla. Beslersin karagayi ABD dolarlarini korende oyar kozingi. Ayni Araplar'in 85 yil once halifenin bayragina kilic cektikleri gibi. Demek ki sadece din kardesi olmak bazilari icin yeterli olmuyor. Ama ayni nankorlugu insan hem din hem soy kardesi oldugu kimselerden de gorurse iste o zaman kimse panturkistlik falan da demez, Allah ne verdiyse vurur. Cunku nankorluge ugramis kimse kadar ofkeli insan olamaz. Eger kankardesim din kardesim bana dusmanlik ederse ben de kendime ne kanim ne dinim uyusmayan dostlar ararim tabii olarak.

Mirzabek
06-11-2003, 10:07 AM
yae chok oldunuz artik...

Oguz Yabgu
06-11-2003, 01:10 PM
Guest, kendini küçük düşürme. Türk Toplumu yüzyıllarca birbirinden ayrı yaşamak zorunda kalmış. Elbette Türk dilinde az çok farklılıklar olacak. Cenk'in söylediği gibi biz problem değil "Sorun" deriz. Türk Toplulukları, birbirlerinden yabancı kelimeler için Türkçe karşılıklarını almalıdırlar. Türk Dilini yabancı kelimelere mahkum etmek ayıptır. Tabi tüm yabancı kelimeler değil, artık dilimize çok yerleşmiş yabancı kelimeleri tutabiliriz. Ama dilimize sonradan tecavüz etmiş yabancı sözcükleri çıkarmak ve Türkçesiyle süslemek bizim görevimizdir.

Oguz Yabgu
06-11-2003, 01:27 PM
Siyasette muhabbet... Hepsi yalan palavra...
Doğru sözü “Kül Tegin” kitabesinde ara...
Lenin’den bahsederse karşında bir maskara
Bir tebessüm belirsin sadece dudağında.

Hüseyin Nihal Atsız

Nihal Atsız'ın bazı aşırılıkları vardır ama sevdiğim bir şahsiyettir. Okumakla ilgili sözler arıyorsan kendi Ulusun sana büyük kaynaktır.

yasakadam
01-22-2005, 04:50 PM
bu sayfaya turkiyeden gelen mhp li arkadaslar osmanli milliyetciligi ile hareket edip turkiyenin baba rolu oynuyomus havasini bir kenara birakirsaniz belki bir cozum bulunabilir

turkce meselesine gelince icinde bol miktarda arapca istilasi olan bir dil (dilimiz)

bugun ku ingilizce olarak giren diller de cabasi ama onemli olan dilbilimcilerin isiginda yurummek sanirim
beni sorarsaniz bende turkiyeden bu foruma giriyorum
ama yanliz osmanli degil turkiye cumhuriyeti milliyetcisiyim cunku osmanlinin ic poltikalarini hic bir zaman kabul edemedim dil konusunda bile bu kadar farsca ve arapca ile doldurulmus olmamiziin sebebi budur.....

PO.
08-28-2005, 06:11 PM
TÜRK DÜNYASINDA ORTAK İLETİŞİM DİLİ ÜZERİNE
Prof. Dr. Şükrü Halûk AKALIN (http://turkoloji.cu.edu.tr/CAGDAS%20TURK%20LEHCELERI/cagdas_turk_leh_ana.asp (http://turkoloji.cu.edu.tr/CAGDAS%20TURK%20LEHCELERI/cagdas_turk_leh_ana.asp))
Ankara Üniversitesi Türkçe ve Yabancı Dil Araştırma ve Uygulama Merkezi TÖMER’in düzenlediği Ortak Dil Türkçe konulu toplantı, son derece mükemmel bir zamanlama ile Türkiye Cumhuriyeti devletinin ulus devlet yapısını sarsacak dayatmalarla karşı karşıya olduğu bir dönemde yapılıyor.


(...)
Hepimizin yakın zamanda tanık olduğu siyasî gelişmeler sonucu Varşova Paktı dağıldı, Doğu Bloku olarak da adlandırılan ülkeler bağımsız hâle geldiler. Sovyetler Birliğinin dağılmasıyla önceden Sovyet Cumhuriyeti olan on beş cumhuriyet, ayrı ayrı bağımsız devletler olarak dünya siyasetinde yerini aldı. Rusya Federasyonu dahil olmak üzere yeni cumhuriyetler ekonomide, bilimde, sanatta, sporda kısacası tüm alanlarda dünyaya açılmağa başladı.


Yaşanan bu gelişmeler, Türk soylu halklar için yeni fırsatlar ortaya çıkardı. Ülkeler arasında yakınlıklar, ilişkiler güçlendirildi. Türk dünyası kültür bakanlarının, üniversite rektörlerinin, iş konseylerinin toplantıları düzenlendi. Türkiye’de çeşitli kurultaylar düzenlendi.

Bu yeni oluşumda daha ilk günlerde dikkatleri çeken Türk halklarının konuştuğu dil oldu. Türk soylu halklar aslında kökeni ortak olan çeşitli lehçeleri konuşuyorlardı. Konuşmaların büyük bir bölümü anlaşılıyordu, biraz dikkat edince bazı seslerin düzenli olarak bazı lehçelerde değişime uğradığı görülüyordu.

Yapılan toplantılarda dil konusu, alfabe konusu hep gündemdeydi. Türk soylu halklar arasında alfabe birliğine gidilip gidilemeyeceği, ortak bir yazı dili, iletişim dili oluşturulup oluşturulamayacağı konuları bu toplantılarda sürekli dile getiriliyordu.

Bu toplantımızda ortak yazı dilinden çok, Türk halkları arasında ortak bir iletişim dili konusu üzerinde duracağım. Şu anda önümüzde duran en önemli sorun Türk halkları arasındaki iletişim dilidir. Türk halkları arasında ekonomik, kültürel ve siyasî ilişkiler artmıştır. Bu ilişkilerin daha da artması, güçlenmesi Türk halkları arasında sağlıklı bir iletişimin kurulmasıyla mümkün olur. Türk halkları arasında sağlıklı bir iletişimin kurulması, Türk Cumhuriyetlerinin ve topluluklarının birbirine daha fazla yaklaşmasını sağlayacaktır. Kısacası, bu durum çok yönlü, birbiri ile iç içe geçmiş ilişkiler yumağıdır. İletişim arttıkça ekonomik ve kültürel ilişkiler artacak, artan ekonomik ve kültürel ilişkiler iletişimin güçlenmesini sağlayacaktır.

İletişim, bütün tarafların anlaşabileceği bir dille sağlanabilir. Aynı dili konuşan insanlar ana dilleriyle anlaşırlar. Ana dilleri farklı olan, ana dillerinde anlaşamayan insanlar ise ancak bildikleri ortak bir yabancı dille anlaşırlar. Türk soylu halkların lehçelerinin bir bölümü birbirine çok yakındır, Türkiye Türkçesi Azerbaycan Türkçesine, Kazak Türkçesi Kırgız Türkçesine, Özbek Türkçesi Uygur Uygur Türkçesine yakındır. Ancak, Türkiye Türkü ile Kazağın, Türkmen ile Altaylının ilk anda anlaşması kolay olmamaktadır. Birkaç gün bir Türk ülkesinde bulunulduğu zaman anlaşma oranı hemen yükselmektedir.

Peki, ile­ti­şi­min, haberleşmenin hız kazandığı dünyamızda Türk halkları hangi dilde haberleşecektir ? İletişimde ya herkes kendi lehçesini kullanacak, veya her iki tarafın da bildiği ortak bir yabancı dil konuşulacaktır. Türk halkları ana dillerinin yanı sıra çeşitli yabancı dilleri bilmekte, bazı ülkelerde bu yabancı diller öğretim dili olarak kullanılmaktadır.

Türkiye Türklerinin yabancı dili çoğunlukla İngilizcedir. Almanca ve Fransızca ise yabancı dil olarak daha az oranda kullanılmaktadır. Eski Sovyetler Birliğindeki Türk halklarının yabancı dili Rusçadır. İran’daki yirmi milyonu aşkın Azerbaycanlı ise yabancı dil olarak Farsçayı bilmektedir. Irak Türkmenlerinin ve Suriye Bayır Bucak Türklerinin yabancı dili Arapçadır. Yunanistan’daki Türklerin yabancı dili Yunanca, Bulgaristan’daki Türklerin yabancı dili Bulgarca, Romanya’daki Tatar ve Oğuz Türklerinin yabancı dili Romence, Makedonya’daki Türklerin yabancı dili Makedonca ve Sırpça, Kosova’daki Türklerin yabancı dili ise Sırpçadır, Arnavutça bilen Türkler de vardır. Bu geniş Türk dünyasında farklı lehçeleri konuşan Türk halklarının birbirleriyle hangi dilde iletişim kuracağı üzerinde durulması gereken bir konudur.

Bir Kazak ile bir Kosovalı Türkün konuşması sırasında hiçbiri karşısındakinin leh­çe­si­ni an­la­­yamayacaktır. Kazağın yabancı dili Rusça, Kosovalı Türkün yabancı dili Sırpça veya Arnavutçadır. Ya­bancı dillerde de anlaşamadıklarına göre bu iki kişi hangi dilde anlaşacaktır? Birinin Rusçayı ya da diğerinin Sırpçayı öğrenmesi mi gerekmektedir ? Yabancı dillerle anlaşmalarını beklemek son derece anlamsızdır. Doğrusu, bütün Türk soylu halkların birbirleriyle anlaşabileceği ortak bir iletişim diline sahip olunmasıdır.

Çağımızda iletişim araçlarının gelişmesi ve hız kazanması bütün dünya milletlerini bir­bi­rine yaklaştırmıştır. Bilginin ve iletişimin iç içe olduğu yeni bir kavram insanlığın ge­le­ce­ği­ne yön vermektedir. Bu kavram Türkçede bilişim (İng. İnformatics)’dir. Bilginin ve haber­leş­me­nin müthiş bir hızla gidip geldiği sistem ise internettir. Dünya milletleri arasındaki uzak me­sa­fe­leri ortadan kaldıran internet, Türk halklarını birbirine yaklaştıracaktır. İnterneti sadece el­mek (e-mail) ve ağ sayfaları (web pages) olarak düşünmek doğru değildir. Sanal yayıncılık (vir­tual publishing), konferans sistemleri, haberleşme hatları, tartışma hatları, internet üzerinden canlı radyo ve televizyon yayını gibi pek çok ile­ti­şim yolunu da düşünmek gerekir. Şu anda internette insanlar çoğunluğu İngilizce olmak üze­re Almanca, Fransızca, İtalyanca, Türkçe, Rusça gibi çeşitli dillerle haberleş­mek­te­dir. Aynı mil­letten olan insanlar kendi dilleriyle haberleşmesini sürdürürken, farklı mil­let­ler­den olan in­san­lar iletişimlerini çoğunlukla İngilizce yapmaktadır.

Yazı birliğinin, yani alfabe birliğinin sağlanması öncelikli önem taşımaktadır.

Yirminci yüzyılın başlarına gelindiğinde Türk soylu halkların büyük bir çoğunluğu Arap kaynaklı yazıyı kullanıyordu. Arapça için belki mükemmel olan Arap yazısı Türkçe için ve bütün Türk soylu halkların dilleri için hiç de uygun bir yazı sistemi değildi. Arapçada ünlü sayısı son derece az iken, Türk lehçelerinde ünlü sayısı sekiz, dokuz, hatta on olabilmektedir. Yazının Türkçe için yetersizliği öteden beri tartışılıyordu. On dokuzuncu yüzyılda Arap alfabesinden kurtulup Latin alfabesine geçmek için birtakım teşebbüsler olmuştu. Latin yazısına geçen ilk Türk halkı Yakutlardır. 1917-1918 yıllarında Yakutların Lâtin kaynaklı yazıya geçtiklerini biliyoruz. Azerbaycan Türkleri de 1927’de Lâtin alfabesine geçtiler. 1926’da Bakû’de Birinci Türkoloji Kongresi yapıldı. Bu kongrede uzun tartışmalardan sonra Latin kaynaklı bir alfabe benimsendi ve buna Birleştirilmiş Türk Elifbası adı verildi. Bu alfabe aşamalı olarak Sovyetlerdeki Türk Cumhuriyetlerince kullanılmağa başlandı. 1928’de Atatürk, en büyük atılımlarından birini gerçekleştirerek Türkiye’de Lâtin alfabesine geçişi sağladı. 1930’ların başında neredeyse bütün Türk dünyası aynı kaynaklı yazıyı kullanıyordu. Bu durum devam etseydi belki de Sovyetlerdeki Türk halklarının birbirleriyle anlaşması daha kolay olacaktı. Ancak, Stalin’in 1930’larda başlattığı kıyım sırasında Sovyetlerdeki Türk halklarının Lâtin yazısını kullanmalarına son verildi. Ne ilginçtir ki 1926 Bakû Türkoloji Kongresinde Lâtin alfabesini savunan bilim adamlarının çoğunun ölüm tarihi 1937’dir. Bunlar arasında Türk soylu halkların bilim adamlarının yanı sıra ünlü Türkolog Samoyloviç de vardı. Bu kıyım sırasında Türk halklarının artık Kiril yazısını kullanmalarına karar verildi. 1937’de başlayan Kiril yazısına geçiş uygulaması 1940’lı yılların başlarında tamamlandı.

Sovyetlerdeki bütün Türk halkları aynı Kiril alfabesini kullansalardı belki de bugünkü dağılmışlık yine olmayacak, Kazaklar, Kırgızlar, Özbekler, Türkmenler hatta Azerbaycanlılar birbirlerini anlayabileceklerdi. Bu olmadı... Her cumhuriyette, oluşturulan her yazı dilinde farklı bir Kiril alfabesi uygulamaya sokuldu. Bilindiği gibi dünyadaki bütün dillerde sesler ortaktır. Dilleri birbirinden ayıran sesler değil, seslerin oluşturduğu anlamlı yapılardır. Seslerin yazıdaki karşılıkları olan harfler de farklı dillerde aynı sesleri gösterebilir. Türk lehçelerinde seslerin neredeyse yüzde doksan dokuzu ortak iken bu seslerin bir bölümü için farklı işaretler kullanıldı. Geçen zaman içerisinde Türk halklarının dilleri birbirinden uzaklaşmağa başladı.

Bilim ve öğretim dili olarak Rusçanın yaygınlaştırılması da Sovyetlerdeki Türk soylu halkların birbirlerinin dillerinde anlaşma sağlamalarını engelledi. Bir Kazak ile Kırgız kendi ana dillerinde konuşsalar anlaşma oranı yüksek olacak ve belki de bu iki komşu lehçe bu kadar birbirinden uzaklaşmayacaktı. Sovyet halklarının kardeşlik dili Rusça, Sovyet dili Rusça gibi kandırmacalar sayesinde Rusça, Türk soylu halklar arasında iletişim dili haline geldi. Artık bugün bir Özbek ile bir Kazak yan yana geldiğinde gayet rahat bir şekilde Rusça konuşarak anlaşıyor. Hatta aynı soydan gelenler bile kendi aralarında Rusça konuşmayı tercih ediyorlar. Birkaç cumhuriyet dışında hemen hemen bütün Sovyetler Birliğinde yüksek öğretimde öğretim dilinin Rusça olması yeni kuşakların ana dilinden uzaklaşmasına yol açtığı gibi Türk soylu halkların birbirlerinin dillerini tanımalarını da engelledi. Böylece bugünkü tablo ortaya çıktı.

PO.
08-28-2005, 06:12 PM
Bugün Türk soylu halklar arasında bir iletişim dili nasıl kurulabilir ?
Öncelikle Türk lehçelerindeki ortak unsurlar üzerinde durulmalıdır. Bunlardan ilki Türk lehçelerinin ortak söz varlığıdır. Türk soylu halkların dilleri incelendiğinde kelimelerin çoğunun ortak olduğu görülür. Türk halkları arasındaki ortak iletişim dili bu ortak söz varlığına dayalı olarak kurulacaktır. Kelimelerin lehçelerde ses değişiklikleriyle kullanılması anlamın kavranmasını engel olmayacaktır. Kelimelerde ne kadar büyük ses değişikliği olursa olsun hece sayısındaki eşitlik, vurgu ve kelimenin tınısı anlamı çıkarmayı engellememek­te­dir. Kelimelerin söz dizimi içerisinde yeri de metin bağlamından anlamın çıkarılmasını daha da kolaylaştıracaktır.

Şimdi Türk halklarının ortak söz varlığını ana hatlarıyla değerlendirelim:

Bazı ses farklılıkları dışında fiillerin neredeyse tamamı ortaktır. Uzun tarihi boyunca dilimize yabancı dillerden ad, sıfat, zarf, edat türünden kelimeler girmiştir, ancak yabancı kökenli fiil dilimizde çok azdır. Bu nedenle fiillerimizin çoğunun anlamı kolayca kavranabilir.

Zamirlerimizin hepsi aynıdır. Sadece birinci teklik kişi zamirinde /b/ ~ /m/ değişimi görülür. Ancak, Türk dünyasının bütün mensupları men’in ben anlamına geldiğini, ben’in de men anlamında kullanıldığını bilmektedir. Zamirlerin çekimlerinde farklılıklar vardır, ancak cümlenin bağlamından anlamı çıkarmak mümkündür.

Sayı adlarımız ortaktır. Bütün Türk halkları aynı sayı adlarını kullanmaktadır. Milyona kadar olan sayı adları da Türkçe kökenlidir. Milyon, milyar gibi sayı adları yabancı kaynaklı olmakla birlikte bütün lehçelerde bu alıntı kelimeler kullanılmaktadır. Şu halde Türkçe kökenli olsun alıntı olsun bütün sayı adları ortaktır. Diğer kelimelerde olduğu gibi sayı adlarında da lehçelere göre birtakım ses değişmeleri vardır. Bunlar da metin bağlamından rahatlıkla anlaşılabilecek kelimelerdir.

Ağız, burun, kulak, dil, diş, saç gibi organ adları Türkçe kökenlidir. Bazı lehçelerdeki ses değişmeleri kelimelerin anlaşılmasına engel değildir.

Coğrafya adları bütün lehçelerde ortaktır. Bu kelimelerde de birtakım ses değişiklikleri vardır, ancak bunlar da anlaşmaya engel değildir. Biraz dikkat ve gayretle bu kelimelerin anlamları çıkarılabilir.

Renk adlarımız ortaktır: ak, kara, sarı, al, kızıl... Bazıları lehçelerin genel ses özellikleri sebebiyle değişikliklere uğrar: yeşil ~ jasıl ~ caşıl.

Soru kelimelerimiz ortaktır: Kim, ne bütün lehçelerde kullanılmaktadır. Kaç ~ kança ~ neçe gibi kelimeler farklı da olsa alış veriş sırasında hangi anlamda kullanıldıkları kolaylıkla anlaşılmaktadır.

Türk halkları arasında ortak iletişim dilinin nasıl kurulacağı konusuna gelince... Bu da zamanla gerçekleşecektir. Ancak bunu zamana bırakıp beklemenin bir anlamı yoktur. Atatürk, bugünkü durumu daha 1933 yılında görmüş ve bir gün Sovyetler Birliğinin dağılacağını, Türk soylu halkların bağımsızlıklarına kavuşacaklarını, dili bir, inancı bir soydaşlarımızla şimdiden ilgilenmemiz gerektiğini meşhur konuşmasında söylemişti.

Evet, Atatürk’ün dediği gibi o gün geldi. Ancak, ne yazık ki Atatürk’ün 1933’te gördüğü gerçeği biz daha önce göremedik ve bugüne hazırlanamadık. Türk halkları arasındaki dil köprüsünü tam anlamıyla kuramadık. Ortak iletişim dili konusunda bugün neler yapılmalıdır, kısaca bunlara değinmek istiyorum:

Yapılması gereken ilk iş bütün Türk soylu halkların ortak bir alfabeye geçmesidir. Bilgisayar ve iletişim teknolojileri Latin alfabesine dayalı olarak geliştiğine göre bütün Türk soylu halklar en kısa zamanda ortak bir Latin alfabesine geçişi sağlamalıdır. Bu alfabede Türk lehçelerindeki ortak sesler için ortak harfler kullanılmalıdır. Alfabe mümkün olduğu kadar pratik olmalıdır. İşaret kalabalığından kaçınılmalıdır. 1991 yılında Marmara Üniversite­sin­de yapılan toplantıda belirlenen 34 harflik ortak alfabeden her Türk Cumhuriyeti ve topluluğu kendisi için gerekli olan işaretleri alarak alfabesini oluşturmalıdır. Bu alfabedeki işaretlerden başka işaretler kullanılmamalıdır. Bu alfabenin bütün Türk halklarına öğretilmesi ve alfabenin kullanılması için dilcilere önemli görevler düşmektedir. Siyasi iktidarlara bu konu bilimsel olarak anlatılmalıdır.

Azerbaycan Cumhuriyetinde Lâtin kaynaklı alfabe 1 Ağustos 2001 tarihinden itibaren kullanılmaya başlandı. Azerbaycan’da Lâtin yazısına geçiş çalışmaları 1992’de başlamıştı ama zaman zaman sekteye uğrayan bu geçiş 18 Haziran 2001’de Cumhurbaşkanı Haydar Aliyev’in ‘devlet dilinin tekmilleştirilmesi’ hakkındaki kararı ile kesinlik kazandı. Türkmenistan’da ve Özbekistan’da da bu yolda kararlar alındığını ve uygulamanın aşamalı olarak yürütüldüğünü biliyoruz. Lâtin kaynaklı alfabenin bütün Türk dünyasında yaygınlaşmasıyla ortak iletişim dilinin kurulmasında önemli adımlar atılmış olacaktır.

Türk dünyası ortak iletişim dili üzerine araştırmalar, çalışmalar yapmak üzere Türk Cumhuriyetlerindeki dil enstitülerinin, dil kurumlarının desteğiyle uluslar arası araştırma enstitüsü kurulmalıdır. Bu enstitüde Türk dünyası ortak iletişim dilinin söz varlığı, terimleri üzerine çalışmalar öncelikli olarak yürütülmelidir.

Türk halklarının söz varlığı belirlenmelidir. Bugün Türk lehçelerinin 40.000 ila 80.000 kelimelik söz varlığı mevcuttur. Bütün Türk lehçelerinin söz varlığını ortaya koyacak büyük bir karşılaştırmalı sözlük hazırlanmalıdır. Bir kavram için bir lehçede yabancı kaynaklı kelime, diğer lehçelerde Türkçe kökenli kelime kullanılıyorsa Türkçe kökenli kelime o lehçeye de alınmalıdır. Böylece lehçelerin söz varlıkları da doğal kaynaktan zenginleşmiş olacaktır. Bu konuda Türk Dil Kurumunda yürütülmekte olan projeden söz etmek gerekiyor. Karşılaştırmalı Türk Lehçeleri Sözlüğü ve Grameri Projesinde çok sayıda uzman çalışıyor. Prof. Dr. Ahmet B. Ercilasun’un başkanlığında yürütülen projede Türk lehçelerinin söz varlığı ortaya konulacaktır. Hazırlanacak bu sözlük, önemli bir boşluğu dolduracaktır. Bu projede Karşılaştırmalı Türk Lehçeleri Grameri de hazırlanmaktadır.

Türk dünyasında ana dilde öğretim de üzerinde önemle durulması gereken bir başka konudur. Türk soylu halklar ilkokuldan üniversiteye kadar öğretimlerini ana dillerinde yapmalıdır. Ana dilden başka bir dille öğretim yapılması dereceli olarak kaldırılmalı, her öğretim kademesinde aşamalı olarak ana diliyle öğretime geçilmelidir.

Türk halkları birbirinin edebi eserlerini okumalı, okutmalıdır. Okul kitaplarında her Türk lehçesinden parçalar özgün şekilleriyle ve o lehçeye aktarılmış şekilleriyle yer almalıdır. Türk dünyası ortak edebiyatının kaynak eserleri destanlar, masallar, ninniler, atasözleri her cumhuriyette ayrı ayrı yayımlanmalıdır. Bu edebi eserlerin bütün Türk dünyasının ortak ürün­leri olduğu bilinci yaygınlaştırılmalıdır. Türk dünyası şair ve yazarlarının eserleri diğer leh­çelerde de yayımlanmalıdır. Bu eserler ortak Türk alfabesiyle yayımlanmalı, sayfanın bir ta­ra­fında özgün metin karşısında ise aktarması bulunmalıdır.
Türk cumhuriyetlerinin radyo ve televizyon yayınlarının Türk halkları tarafından izlenmesi sağlanmalıdır. Yayınlar Türk dili ile yapılmalıdır. Televizyonlarda Türk halklarının filmleri özgün şekilleriyle oynatılmalı, alt yazıda o ülkenin lehçesine aktarılmalıdır.
Türk dünyasındaki sanat ve kültür ilişkileri karşılıklı olarak geliştirilmeli, güçlendirilmelidir. Müzik, sinema, tiyatro gibi sanat türleri ortak iletişim dilinin gelişmesine yardımcı olacaktır.
Türk lehçeleri için pratik günlük konuşma kitapları hazırlanmalıdır. Burada kullanılacak cümlelerde ortak kullanımlara ağırlık vermek gerekir. Bir lehçe için çok özel ifade yerine, her lehçede anlaşılabilecek genel kullanışlar tercih edilmelidir.
Kabilecilik, aşiretçilik gibi Türk dünyasını bölen düşüncelerden kaçınılmalıdır. Ağız özelliklerini yazı diline aksettirmekten uzak durmalıdır. Mümkün oldukça bütün Türk lehçelerindeki ortak şekiller kullanılmalıdır.
Türk halkları birbirleriyle iletişimlerinde kendi dillerinden başka bir dili, iletişim dili olarak kullanmamalıdır. Halklar arasındaki iletişimde Rusça veya İngilizce gibi çeşitli yabancı dillerin kullanılması ortak iletişim dilinin ve ortak yazı dilinin oluşmasını geciktirir, hatta engeller.
Türk halkları arasında iletişimi artıracak ve geliştirecek bir başka unsur ise internettir. İnternette Türk halklarının haberleşmesi için ortak alfabe uygulaması en kısa zamanda başlamalıdır. İnternette Türk halkları birbirleriyle ana dillerinde haberleşmeli ve internet kullanılacak ortak terimleri üretilmelidir. Türk Cumhuriyetlerinin Üniversitelerinin ve diğer kurumlarının internette açacağı sayfalar öncelikle ve mutlaka ana dille yazılmalıdır. Ana dildeki internet sayfalarının yabancı dillere de çevrilebilir. Türkiye’de başlatılan İnternette Türkçeyi Yaygınlaştıralım çalışmalarına Türk Cumhuriyetleri de katılmalıdır.
Türk halkları ortak iletişim dilinin oluşturulması için Sürekli Türk Dil Kurultayları yeniden canlandırılmalı, her yıl bir Cumhuriyette yapılmalıdır. Kurultaylarda ortak iletişim dilinin oluşma şartları ele alınmalı, gelişmeler izlenmelidir. Bu kurultaylarda zaman içerisinde ortaya çıkabilecek durumlarla ilgili olarak ortak çözüm yolları yürürlüğe konulmalıdır.
Yapılacak bu çalışmalarla ortak iletişim dilinin kurulması sağlanacak ve ortak iletişim dili ortak Türk yazı dilinin temelini oluşturacaktır.

PO.
08-28-2005, 06:14 PM
Şu anda özellikle Türkologlar arasında bir ortak iletişim Türkçesi oluşmuş durumdadır. Hatta bu bilim adamlarımızın konuşmalarını sokaktaki insan dediğimiz, dilcilikle ilgisi olmayan kişiler bile anlamaktadır. En son örneğine Diyarbakır’da düzenlenen Nevruz konulu toplantıda tanık olduk. Toplantıya konuşmacı olarak katılan Azerbaycan Türklerinden Kamil Veli Nerimanoğlu, salondaki herkesin anlayabileceği bir dille konuşmasını yaptı. Bu ne tam Azerbaycan Türkçesi, ne de tam Türkiye Türkçesi idi. Özellikle Diyarbakırlı yurttaşlarımız bu konuşmayı çok iyi anladılar, çünkü tarihteki Akkoyunlu, Karakoyunlu Türk devletlerinin dil özellikleri bugün hem Diyarbakır ağzında hem de Azerbaycan Türkçesinde yaşıyor. Bu örnekler Türk dünyasında ortak iletişim dilinin oluşmasının mümkün olabileceğini göstermektedir.

Önemli olan öncelikle ülkemizde, Türkiye Cumhuriyetinde dil birliğinin korunması, güçlendirilmesi, bununla birlikte bütün Türk dünyasında ortak iletişim dilinin oluşması uğrunda çalışmaların yürütülmesidir.

Hepinizi saygıyla selamlarım.

(http://turkoloji.cu.edu.tr/CAGDAS%20TURK%20LEHCELERI/cagdas_turk_leh_ana.asp (http://turkoloji.cu.edu.tr/CAGDAS%20TURK%20LEHCELERI/cagdas_turk_leh_ana.asp))

cobra
10-02-2005, 10:43 AM
[QUOTE=asdf]asdf adamı deli etme banane senin dilinden sen ilk başta soyadındaki ''ov'' ekini kaldır ondan sonra bizi eleştir sen dün rusyanın bayrağı altında yaşıyodun şimdimi adam oldun hekes bir bayrak bir dil bir ülkede birleşelim diyo bu saatten sonra birleşemeyiz çünkü siz ilk önce kendinize gelin rusya ve çin etkisinden kurtulun

itashi
10-02-2005, 11:18 AM
[QUOTE=asdf]asdf adamı deli etme banane senin dilinden sen ilk başta soyadındaki ''ov'' ekini kaldır ondan sonra bizi eleştir sen dün rusyanın bayrağı altında yaşıyodun şimdimi adam oldun hekes bir bayrak bir dil bir ülkede birleşelim diyo bu saatten sonra birleşemeyiz çünkü siz ilk önce kendinize gelin rusya ve çin etkisinden kurtulun

Rusya'ya seve seve mi katıldılar? Orta Asya milletlerinin katlandığı çileleri, verdikleri mücadeleleri, savaşları görmezden geliyorsan vay haline... Hem Çin ile hem de Rusya ile savaştılar, yetmez mi? 100 yıl Komünizm'in demir yumruğu altına yaşadılar ve bir asır sonra hala bizler Müslümanız, bizler Özbekiz, Türki ırklardanız diyorlarsa alınlarından öperim ben onların... Laflarına dikkat et, bir milletin, 100 milyonun çektiği acılarla alay ediyorsun.

]土耳其[
10-02-2005, 11:23 AM
Bu qonyda chox shej jazylyb. Ancax bir fikir birliji jox qaliba.

cobra
10-02-2005, 11:52 AM
Rusya'ya seve seve mi katıldılar? Orta Asya milletlerinin katlandığı çileleri, verdikleri mücadeleleri, savaşları görmezden geliyorsan vay haline... Hem Çin ile hem de Rusya ile savaştılar, yetmez mi? 100 yıl Komünizm'in demir yumruğu altına yaşadılar ve bir asır sonra hala bizler Müslümanız, bizler Özbekiz, Türki ırklardanız diyorlarsa alınlarından öperim ben onların... Laflarına dikkat et, bir milletin, 100 milyonun çektiği acılarla alay ediyorsun.sen nediyon birader mesajları okumadan yorumuma cevap veriyosun bir özbek türkü mesajında bize ne tükiye türkçesinden bize ne türkiyenin sorunlarından bize ne atatürkten diyor ama kendi sorununu hemen dile getiriyor.türkiye türkleri tam türk değildir diyor ben seve seve mi katıldılar diyorum beb acı çekmedilermi diyorum sen bir onlarım mesajlarını oku ondan sonra gel beni eleştir bilip bilmeden yazma

]土耳其[
10-02-2005, 12:03 PM
Cobra sen buraja döwishe mi geldin?

Colpan
10-02-2005, 12:07 PM
土耳其[']Bu qonyda chox shej jazylyb. Ancax bir fikir birliji jox qaliba.Ben Uygurcayı çok sevdim. Her kelimesibni anlıyorum.

cobra
10-02-2005, 12:08 PM
[QUOTE=']土耳其[']Cobra sen buraja döwishe mi geldin?[/QUOTE bak birader yazdığın yanlış benim nickime laf söyleyeceğine sen ilk beşta kendi nickine bak tamammı sevgili TÜRK kardeşim bana savunduğun konu hakkında yorum yap hadi selametle

itashi
10-02-2005, 02:17 PM
Uygur'da Anadolu Türklerinin soy kütüğü mü var ki bu yargıya vardın Uygurlu Türk kardeşim?

]土耳其[
10-02-2005, 03:49 PM
Men Ujgyrly dejilim. Cobra, özgenin adyndaki -ovla ughrashan sensin; menim qullanycy adym da Chince'de Türk demekdi. Lardayn, sen mene mi dejibsin özgeje mi ?

corlulu
10-03-2005, 02:04 PM
yav şaka maka baya iyi anlaşıyoruz bu forumlarda herkes birbirine derdini anlatabiliyorken ve hepimizde farklı lehçelerde türkçe konuşurken daha nasıl bir umumi dil geliştireceğiz.zaten has dilimiz var sadece herzaman derdimizi anlatırken ortak kelimeleri kullanmıyoruz.buda zaten düzelir zamanla acale etmemek lazım

Osmanliyim
10-05-2005, 06:37 AM
[quote=asdf]asdf adamı deli etme banane senin dilinden sen ilk başta soyadındaki ''ov'' ekini kaldır ondan sonra bizi eleştir sen dün rusyanın bayrağı altında yaşıyodun şimdimi adam oldun hekes bir bayrak bir dil bir ülkede birleşelim diyo bu saatten sonra birleşemeyiz çünkü siz ilk önce kendinize gelin rusya ve çin etkisinden kurtulun Tipik bir turk dusuncesi

uki
10-05-2005, 02:40 PM
Bir seyi unutmayin: Türkiye'deki dil artik saglam bir zemine oturmustur, esas tehlikede olan Orta Asyadaki sizin konustugunuz agizdir. Tek bu foruma bakmak, Özbekistan daki konusulan dilin ne kadar içler acisi durumda oldugunu anlamak için yeterlidir.



Kardesim, bu lafina sadece git isine derim, baska diyecegim yok...

sizinkisi saglammis bizimkisi havada imis :D
TDK gibi gulunc bir kurum yoktur.

her seyi terkce yapmaya calisirsan
otobuse - oturgacli goturgec dedigi gibi gulunc olur :D :D :D

ancak hasta , paranoya adam dilini degistirme cabasina girer

turkiye dilini ozbekceye degistirelim o zaman, ben sana her seyin karsiligini bulurum ozbekcede ODK de :super:

uki
10-05-2005, 02:51 PM
Neden anlamiyorsunuz, dilimizdeki bazi farkliliklar, sadece bizim zenginligimizdir, Bir kismimiz ruscayi ana dili gibi biliyor, bir kismimiz cinceyi ana dili gibi biliyor, bunlar sadece zenginliktir ve gelecekte buyuk bir potensiyeldir... bunu bir eksiklik olarak gorenler, burnunu ucundan otesini goremiyenlerdir...

itashi
10-06-2005, 02:52 PM
Asıl tehdit dile yerleşmiş olan yabancı kelimeler değil, dilimize yerleşmeye çalışan yabancı kelimelerdir. Arapça'yı tehdit olarak görmüyorum, Türkiye Türkçesi'ni katleden batı dilleri olmaktadır. TDK salak salak dedemin, dedemin dedesinin ve belki de onun da dedesinin kullandığı kelimelerle uğraşacağına gitsin İngilizce, Fransızca kelimelere karşılık bulsun.

borcugin
10-22-2005, 01:03 PM
S.A.
"Umumi Türk Dili gerek" konusu ne hale gelmiş. Her ne kadar kavga edilse bile konuşmalardan şu ortaya çıkıyor, EVET ANLAŞABİLİYORUZ, KONUŞABİLİYORUZ. Bu bir çoğunun zoruna gitse bile bunu anladım. Bu forumun diğer topiclerini (konularını) hem harflerden dolayı hem de dilden dolayı anlayamıyorum. Eğer bu yalnızca Türkiye'den katılanlar için geçerli ise; yandık. Ama bakıyorum Özbek, Kırgız, Kazak, Azeri diğer tüm kardeşlerimiz de latin harfleri ile yazabiliyorlar, ama maalesef biz yazamıyoruz. Bu yüzden bizi anlayışla karşılamanızı bekliyorum. Herkes önyargılardan kurtulmalı, tartışmalarımız ve konuşmalarımız bilimsel belgelere dayanmalı, genel insani ve ahlaki kurallar çerçevesinde olmalı, herkes diğer kardeşlerine saygı duymalı. Ama bunu bu forumda çok iyi gördüğümü söyleyemem. Bilgi güçtür ve güvendir. Kardeşliğimizi hiç kimse inkar etmemeli, bunun üstüne kimse kişisel eksikliklerini yada ezikliklerini bir Milletten, bir Kültürden, bir Dilden çıkarmamalıdır. Bu atalarımızın kemiklerini sızlatır. Bün Türk olarak yaratıldım, ırkımı seçme şansım yoktu, sizin de. Ancak dinimizi kendimiz seçtik. Halen de istediğiniz dini seçme yeteneğiniz var. Artık Türkologların ortak kanısı "Türkleri bir arada tutan öncelikli etken Dil'dir, sonralıklı kültür, sonralıklı ise Din'dir. Ben gagauz hıristiyan bir soydaşım ile konuşup anlaşabiliyorum. Acaba diyorum, o Rusça konuşsaydı, Slav kültürü ile yetişseydi, ama müslüman olsaydı anlaşabilir miydim? Mümkün değil. Bence forumun bu bölümü daha gelişerek birbirimizle konuşmalı, tartışmalı, bir şeyler alıp vermeliyiz. Öncelikli Dil konusunda anlaşabilmeliyiz. Çakar almaz (aylö baylö :)) da olsa konuşmalıyız. Sonra diğer sorunları aşabiliriz. Ben İranlı bir meslektaşım ile İngilizce konuşabiliyorum, kültürlerimiz farklı, ancak ikimiz de müslümanız. Ancak kendisine de söylediğim gibi hiç kimse soydaşımla konuştuğum kadar bana heyecan vermiyor. Muhabbet vermiyor.
Selametle.

Administrator
10-22-2005, 01:45 PM
arkadashlar ,bir soru ama :
bakin anadoluda ve cide yashiyor olan turklerden haric tum bashka turklerin(gagauzlar dahil) ruscasi varken onlara kendileri ara konushmak icin umumiy dile ehtiyac olabilirmi?(yani dogal olarak).
eger umumiy dili yaratsak bile kim onu ogrenecek?

Aybike
10-22-2005, 02:32 PM
arkadashlar ,bir soru ama :
bakin anadoluda ve cide yashiyor olan turklerden haric tum bashka turklerin(gagauzlar dahil) ruscasi varken onlara kendileri ara konushmak icin umumiy dile ehtiyac olabilirmi?(yani dogal olarak).
eger umumiy dili yaratsak bile kim onu ogrenecek?

Ne yani şimdi onların dili ruscamı olsun anlamadım..yada öle mi kalsın onumu demek istiyorsun ...

asena
10-22-2005, 02:38 PM
arkadashlar ,bir soru ama :
bakin anadoluda ve cide yashiyor olan turklerden haric tum bashka turklerin(gagauzlar dahil) ruscasi varken onlara kendileri ara konushmak icin umumiy dile ehtiyac olabilirmi?(yani dogal olarak).
eger umumiy dili yaratsak bile kim onu ogrenecek?

Gonul meselesidir Administrator.Baska kimse ogrenmes tabii,burada sonuna kadar haklisin.

Administrator
10-22-2005, 03:41 PM
Ne yani şimdi onların dili ruscamı olsun anlamadım..yada öle mi kalsın onumu demek istiyorsun ...
hayir kendi dilleri rushca olsun demiyorum,soz umumi dile zaten herkez rushca bildikten sonra yani dile gerek olabilrimi olsada kim ogrenir ?

]土耳其[
10-22-2005, 08:06 PM
arkadashlar ,bir soru ama :
bakin anadoluda ve cide yashiyor olan turklerden haric tum bashka turklerin(gagauzlar dahil) ruscasi varken onlara kendileri ara konushmak icin umumiy dile ehtiyac olabilirmi?(yani dogal olarak).
eger umumiy dili yaratsak bile kim onu ogrenecek?

Bes Ingilizche war iken ne ichin Esperanto dili japylybdy ?

Administrator
10-22-2005, 11:13 PM
ishte problemde burda esperanto yapilidi ama hic kimseye geregi yok sonuchta avrupada umumiy dil oilarak iglizce kullaniliyor.ben bunu ornek olarak soyleyecektim.

Aybike
10-23-2005, 04:11 AM
ishte problemde burda esperanto yapilidi ama hic kimseye geregi yok sonuchta avrupada umumiy dil oilarak iglizce kullaniliyor.ben bunu ornek olarak soyleyecektim.

Avrupada umumi dil ingilizce değildir..
Fransada ingilizce konuşana cevap vermezler mesela..Almanyada öyle:lol:
Umumi dile gerek varmı..Az çok tüm türki milletlerinin dilini anlıyoruz köken bir değilmi...Biraz dişimizi sıksak konuşacağızda...Bizim umumi dilimiz var zaten..TÜRKÇE...Şimdi hangi türkçe demeyin hangisi olursa olsun..KÖK aynı anlam aynı..Hangisi olursa olsun farketmez ben öğrenmeye hazırım..İnsanoğlu öğrenmeye yatkındır unutmayın.

arsilan
10-23-2005, 07:07 AM
ortak bir dil icat etmek zor bir iş .Mevcut lehçeler içinde birini seçip onu öğrenmeliyiz. Ancak bu Türkiye türkçesi olmamalı ata d,ilimize en yakın dil veya diğer ülke dilleriyle en fazla ortaklık içeren olmalı. Bu işi de biz değil dil bilimciler yapmalı. Mesela siz söyleyebilirseniz bu hangisidir (uygur kazak özbek) ben hemen çalışmaya başlıyorum.

Colpan
10-23-2005, 08:39 AM
Turkologlar ve Turk dili uzmanlari kendi aralarinda oyle bir dille konusur ki o dil ne Uzbekcha ne Qazaqsha ne de Turkcedir. Karma bir dildir ve herkes birbirini anlar.

Aybike
10-23-2005, 10:56 AM
ortak bir dil icat etmek zor bir iş .Mevcut lehçeler içinde birini seçip onu öğrenmeliyiz. Ancak bu Türkiye türkçesi olmamalı ata d,ilimize en yakın dil veya diğer ülke dilleriyle en fazla ortaklık içeren olmalı. Bu işi de biz değil dil bilimciler yapmalı. Mesela siz söyleyebilirseniz bu hangisidir (uygur kazak özbek) ben hemen çalışmaya başlıyorum.


Aynen bende hazırım...

arsilan
10-23-2005, 12:09 PM
o halde bir türkolog bulup nasıl bir yol izleyeceğimizi öğrenmeliyiz. Daha sonra internet ortamında dersler haline getirilebilir. Çok keyifli bir şey olar. Yoh mudur kurtaracah bahtı kara maderimizi.

asena
10-23-2005, 02:38 PM
ishte problemde burda esperanto yapilidi ama hic kimseye geregi yok sonuchta avrupada umumiy dil oilarak iglizce kullaniliyor.ben bunu ornek olarak soyleyecektim.


Esperantoya soyle bir goz gezdirdim,benim icin cocuk oyuncagi olacakti,ogrenseydim
nedeni bellidir,esperanto latin dili bilenlere yoneliktir.,bir ingilizin ogrenmesi cok zor.

ee simdi latin dili bilen bir Turk olarak esperanto bana kolay geliyorsa,Turk dillerini blen Dunya Turkleri icin ortak bir Turkcenin nesi sorun olur ki?

Hatta icinizde arzu varsa,kabul edelim ortak dilimiz Ozbekce olsun.O cabayi gosterir ogreniriz.

]土耳其[
10-23-2005, 03:27 PM
Esperantoya soyle bir goz gezdirdim,benim icin cocuk oyuncagi olacakti,ogrenseydim
nedeni bellidir,esperanto latin dili bilenlere yoneliktir.,bir ingilizin ogrenmesi cok zor.

ee simdi latin dili bilen bir Turk olarak esperanto bana kolay geliyorsa,Turk dillerini blen Dunya Turkleri icin ortak bir Turkcenin nesi sorun olur ki?

Hatta icinizde arzu varsa,kabul edelim ortak dilimiz Ozbekce olsun.O cabayi gosterir ogreniriz.

Ozbekche ortaq dilimiz ola biler, dil bilgisi ses ujymy olmadyghyna göre chox asandy.

borcugin
10-24-2005, 06:11 AM
S.A.
Eger ki yanlis dusunuyor isem duzeltin lutfen. Turkiye Turkleri kiril abecesini ve Rus dilini bilmediginden bu forumun disinda kalmali oyle mi? Ve onlar diger Turk kardesleri ile fikir alisverisi yapmamali. Biz burada konuguz. Butun Turk toresinde konuk kutsaldır. Yok eger bizi istemiyorsaniz meraklanmayin biz gideriz. Bizim yurdumuzda turani Turk kardeslerimize buyuk saygi duyulur. Onlarin diline, kulturune, toresine. Hec bir dili degistirme, abilik yapma, yeni bir dil uretme (bu hec mumkun degildir) gibi bir niyetim yok. Tek istencim bir olmak, iri olmak, diri olmak. Ben USA'da uygur Turkleri tanırım, yazısmalarını china abecesi ile yapmir. Gagauz'lar Rus abecesi kullanmir. Rus ve china abecesi bilmeyen 100 milyon ustu Turk yasar. Hangi dili istiyorsanız isteyin o dille yazisalim derim. Ama lutfen ayrimcilik yapmayin. Bakin ne guzel konusuyoruz, danisiriz. Diline sahip cikamayan, baska milletlerin diline ozenen milletler kusura bakmayin hec bir seylerine sahip cikamazlar. Eger bu forum bir iki ulke katilimcilari ile sinirlansin, daralsin istiyorsaniz sunu iyi bilinki, siz ayrimcilik yapiyorsunuzdur, bilerek yada bilmeyerek. Turkce o agiz olsun bu agiz olsun benim mukaddes ve atalirimin dilidir, bu dilin hangi lehcesi olursa olsun Turkce konusmaliyiz. Ufkunuz genis olmali, dunyada sadece uzbek, kırgız olmadigi gibi, Turk, Turkmen, Azeri de yoktur. Biz olacaksak hamimiz birden olacak, ayrım gayrim yapılmamasi gerekir. Ben atalarimdan duymusam ki; veten, bayrak, dil hec bir millete al sana diye verilmemistir, biz onlari almisiz, korumusuzdur, bize dusen vazife bunları yuceltmek, yukseltmek, birlesmek, ilerlemek, kardes olmaktir. Sozlerimden kimse umarım alınmamistir. Eger oyleyse benim soylemlerim budur ve bunlardan geri kalmam.
Selametle.

uki
10-24-2005, 06:38 AM
S.A.
Eger ki yanlis dusunuyor isem duzeltin lutfen. Türkiye Türkleri kiril abecesini ve Rus dilini bilmediginden bu forumun disinda kalmali öyle mi? Ve onlar diger Türk kardesleri ile fikir alisverisi yapmamali. Biz burada konuguz. Butun Türk töresinde konuk kutsaldır. Yok eger bizi istemiyorsaniz meraklanmayin biz gideriz. Bizim yurdumuzda turani Türk kardeslerimize buyuk saygi duyulur. Onlarin diline, kulturune, töresine. Hec bir dili degistirme, abilik yapma, yeni bir dil üretme (bu heç mümkün degildir) gibi bir niyetim yok. Tek istencim bir olmak, iri olmak, diri olmak. Ben USA'da uygur Türkleri tanırım, yazısmalarını china abecesi ile yapmir. Gagauz'lar Rus abecesi kullanmir. Rus ve china abecesi bilmeyen 100 milyon ustu Türk yasar. Hangi dili istiyorsanız isteyin o dille yazisalim derim. Ama lutfen ayrimcilik yapmayin. Bakin ne gözel konusuyoruz, danisiriz. Diline sahip cikamayan, baska milletlerin diline özenen milletler kusura bakmayin hec bir seylerine sahip cikamazlar. Eger bu forum bir iki ülke katilimcilari ile sinirlansin, daralsin istiyorsaniz sunu iyi bilinki, siz ayrimcilik yapiyorsunuzdur, bilerek yada bilmeyerek. Türkçe o agiz olsun bu agiz olsun benim mukaddes ve atalirimin dilidir, bu dilin hangi lehçesi olursa olsun Türkce konusmaliyiz. Ufkunuz genis olmali, dünyada sadece uzbek, kırgız olmadigi gibi, Türk, Türmen, Azeri de yoktur. Biz olacaksak hamimiz birden olacak, ayrım gayrim yapılmamasi gerekir. Ben atalarimdan duymusam ki; veten, bayrak, dil hec bir millete verilmemistir, biz onlari almisiz, korumusuzdur, bize düsen vazife bunları yüceltmek, yükseltmek, birlesmek, ilerlemek, kardes olmaktir. Sözlerimden kimse umarım alınmamistir. Eger öyleyse benim söylemlerim budur ve bunlardan geri kalmam.
Selametle.

Borcugin bu foruma hos geldin,
burda oyle bir senin dedigin gibi yazi veya dil problemi yoktur, hatta gorduysen cogunluk ozbek burdaki turk kardesleri anlasinlar diye turkce konusuyor veya en azindan inglizce konusuyor. Cunku ozbekce konusuldugunda ozbekceyi anlamakta baya bir zorlaniyorlar. (bu bile gosterildigi saygiyi gosteriyor)

veyine dikkat ettiysen turkiyeli bazi arkadaslar, fikrine uyulmadigi zaman cok ters davraniyorlar...

en basitinden, onlarin fikrine senin fikirlerin uymadigi zaman rus kopegi oluyorsun :D ...

son olarak sunu demek istiyorum, turkiyeli kardeslerimiz bu foruma hos gelmisler, ama bu misafirligi suistimal etmemeliler,

bir rus atasozunun dedigi gibi: kendinizi kendi evinizde gibi hissedin, ama misafir oldugunuzu da unutmayin :D :D :D

borcugin
10-24-2005, 10:12 AM
S.A.
Administrator "rusca bilindiğine gore bu dili ortak dil olarak konusabiliriz, turkiye'liler bilmiyorsa yapılacak bir sey yok" gibisinden sozler soyledi. Men onun sozunu elestirmek istedim. Niye bizim su an konustugumuz dil olmus mudur? Yada bu dili konusmak cok mu zahmetlidir? Bu dili konusmak zahmet olsa bile hamimiz Turk değil miyiz? Men bunu bir turlu anlayamıyorum. Eger somurge dillerini imdi bırakmaz ve kendi dilimizi kullanmaz isek inanin hayirli isler yapmiyoruz demektir, cocuklarımıza ve gelecek kusaklara hangi yuzle bakabiliriz. Bunlari soylemek istedim. Sizlere "rus kopegi" diyenler halt etmisler. Bunlar genel Turkiye insaninin gorus ve dusuncelerini yansitmamaktadir. Ve onlar cahildirler. Turkce icin biraz daha gayret isterem, zor olacak ama iyi olacak. Bir de Rus atasozleri ile degil de kendi atasozlerimiz ile iletisim kurmak, somurge kulturunden kurtulmak istedigimizin nisanesi olacaktir. Saygilar kardesim. Uzbek kardeslerimizin dedigin cabalari icin tesekkürler ama bu latife yada jest degil her birimizin gorevidir diye dusunuyorum.
Selametle.

Administrator
10-24-2005, 01:14 PM
shu birisini kopegi olmak hakkindaki laflara son verseniz,yoksa herkezin birsinin kopegi oldugunu soylmek zorunda kalrizki bu sadece gerkesiz tartishmlara ve gerilime neden olur.

Administrator
10-24-2005, 01:24 PM
ben demek istedigim suydu simdi meslen farlki miletlerden avrupalilarin
4 veya 5' bir aray gelsin hemen inglcze konushmayi bashlarlar kendi aralarinde.


ruschanin OA daki durumuna gelince,ruscha burda ozellikle ogrenilmez ,yani dogal olarak
meselen ozbekler ozbekcheyi bebkliktan bashlayip nasil ogreniyorlarsa ruschada oyle
otomatikmen otmotikmen ogrenilir,ve baska oa devletleri ve bugun rusya federasyonun bulunan baska
turki miletler icinde ayitdir,tabi bazen dagdan gelen iyi konushmayani olur ama onlarda
iyi anliyorlar ruscha dialogu.
ama inglizce avrupada oyle durumda degildir, yani 'sunni' yolda ogteilir.

ikinci,zaten kendi ana dili gibi kolayca anlashilan bir musterek dil(ruscha) varken OA da,
ve ordaki halklardan herkez (cobanida,muhensdiside,) bu dili bildigi halde,
meslen ozbek birnin kazkla inalashmai icin illa baska dili ogrenmesine zamn sarf edecegini gercek olarak goruyormusuz?
melsen musterek arapcha vardir ama bu dili sadece okumush elit bildigi duydum,melsen okumamish
sevadi cikmamsih birisi musterek arabchayi bilmiyormush,shimdi musterek turce yapilsada oyle olacak
bu dili igrenmish okumush elit bilebilir ama "kara" halk yine ruscha konushacak,

arsilan
10-24-2005, 01:37 PM
arkadaslar admini bırakın rusca konussun bizler inadına türki lehçelerden birini öğrenelim. benim bir azeri ile ingilizce anlaşmaya çalıştığımı düşünün ne ayıp olar.

Administrator
10-24-2005, 02:14 PM
arkadaslar admini bırakın rusca konussun bizler inadına türki lehçelerden birini öğrenelim. benim bir azeri ile ingilizce anlaşmaya çalıştığımı düşünün ne ayıp olar.
inglizce olmaz cunku azerilerin cogunlugu bu dili ne anliyor ne de konushuyor..

bulut_1
10-24-2005, 03:08 PM
S.A kandaşlar ben burada yeniyim bilmem söz hakkım varmıdır ama yanlış yoldasınız birlik olmak istiyoruz yıllardır yeniden TURAN diyoruz BÜYÜK DOĞU , BÜYÜK TÜRKİSTAN diyoruz öyleyse TÜRKİSTAN (UYGUR TÜRKÇESİNİ) neden kullanmıyoruz? Veya en az asimile olan dil öz Türkçeye en yakın dil hangisi ile onu seçip biraz gayret edelim.

borcugin
10-24-2005, 04:02 PM
S.A.
Pekala, bir anket statiska yapalım administrator kardeşim. Matematiksel hesaplardan daha muhim olanı Turkce. Bunu anlamakta neden gucluk cekirseniz. Men ozum Azeri, Uygur, Turkmen ve Gagauz soydaslarımla hec bir mesele yasamadan konusabiliyorum. insallah seninle de konusabiliriz :). Ve bizim Turkce icin mucadelimizi www.sinanoglu.net (http://www.sinanoglu.net) adresinden gorebilirsin.
Unutmayin, Turkce konusulan her yer vetendir.
Selametle.

uki
10-25-2005, 06:08 AM
S.A.
Pekala, bir anket statiska yapalım administrator kardeşim. Matematiksel hesaplardan daha muhim olanı Turkce. Bunu anlamakta neden gucluk cekirseniz. Men ozum Azeri, Uygur, Turkmen ve Gagauz soydaslarımla hec bir mesele yasamadan konusabiliyorum. insallah seninle de konusabiliriz :). Ve bizim Turkce icin mucadelimizi www.sinanoglu.net (http://www.sinanoglu.net) adresinden gorebilirsin.
Unutmayin, Turkce konusulan her yer vetendir.
Selametle.

benim dilimi bilib de baska dinden olan cok samimi bir arkadasim yok, ama dilimiz ayni olmayipda inglizce anlastigim bir hayli arkadasim var...

Esas olan din kardesligidir, buna irk kardesligi eklenince dahada guclu olur, ama irk kardesligi tek basina cok zayiftir...

MUHLIS
10-25-2005, 07:07 AM
Evet umumi turk dili o'lmasini xar bir turk birliyi tarafdari istiyor. Ancak simdi buna gercekten yapila bilan sey deya bakanlar cok az. Bence onlar haklidirlar.
Musterek turk dili yolundagi en dogru yol bu mevjud lehceler arasindaki farklari azaltmekdir. Ortak dillari bir-birina yaklashdirmekdir. Mesala, Hurasan, Anadolu, Azeri, Krim, Gagauz turkleri arasinda bir musterek dil ve O'rta Asiya turkleri va Rusya teserrufindaki turklera bir musterek dil. Bunda Umsanli Turkcesi ve Ozbek dilleri esas dil rolinda o'la bilirlar. Cunku, Afganistan, Orta Asyada Ozbek dilini iyi anladiklari halde Iran, Guney Kafkaz, Anadolu, Krim, Balkanda Osmanli dilini iyi anliyorlar.

borcugin
10-25-2005, 10:06 AM
S.A.
MUHLIS kardesim, tespitlerin ve bulmakliklarin cok yahsi. Sana shukran. Rusca veya Ingilizce yerine, lehceleri birbirine yaklastirmak, bunun icin cok calismak gerek. Ama lutfen Rusca ve Ingilizce konusalim fikrini tutmamamiz gerekir. Atalarimiz kendi oz dillerine guvenmeyipte, yabanci dillerin boyunduruguna girseydi, imdi adlarimiz Muhlis veya Borcugin olmaz, Vladimir yada El Taha El Tarık El Huseyn El .... bilmem ne olurdu. O dillere de saygimiz vardir, ama bizi Turk olarak yaratan Allahu Teala aslimizi inkar edip haramzade olalim diye yaratmadi. Uki kardesim dindas olmayipta soydas olan kisiogullari ila konusmayi denemelisin. Kimseyi bu seetten sonra dinini degistirmeyi zorlayamazsiniz, tebligini yaparsin o kadar. Din kardesligimiz de onemlidir, ancak misyonerlik faaliyati ile mucadelede hiristiyan soydaslarim (gagauzlar) ile cok mucadele vermisizdir. Buna Allah'ım ve bir cok Anadolu Turku taniktir. Onyargidan kurtulmak gerek. Benim fikirlerim boyledir.
Selametle.

Cimkent
10-25-2005, 10:09 AM
Umumiy turk tili icin forumda her kes kendi lehcesini karsi taraftakine en anlasilabilir bir tarzda degistirerek veya kolaylastirarak yazmaya calismalidir
mesela

men shu Ozbekcham ila butun Orta Asyada hech qiynalmay anglasha alaman. turkiyalik dostlarimiz ham yangi uyduruk sozlarini qollanmasalar biz ila rohat irtibat qila aladilar

nima dedingiz?

borcugin
10-25-2005, 10:21 AM
S.A.
Cimkent, o zaman bize Ozbekcha ogret. Ama Ozbek gibi konusursan daha cabuk ogreniriz. Yarisi Arapca yarisi Farsca yarisi Ozbekcha konusursan anlayamayiz. Herhalde sen dilbilimcisisin (turkish lenquisticmen). Uyduruk turkiyalik sozlari hakkinda bir akademik tez hazirla, bunlari Turk Dil Kurultaylarina sun, ilmi olarak kabul edilsin, makale olarak neşr edilsin, seni ayakta alkislayalim.
nima dedingiz? (ne dersiniz?)
Selametle.

MUHLIS
10-26-2005, 02:00 AM
Ben dilimizda en azi 2-3 yuzyil mevcud o'lan kelimeleri "yabanci" so'zler deya bakmiyorum. Onun yerina simdiki zamanda ingliz ve rus dillerindan bir taskin suv kibi akib girmekde o'lan so'zlardan dilimizi mudafaa etmaliyiz.
Ben kindim calishan yera bir website yaptirmak istiyordum, buna bir O'zbek AT firmasini tafdik, biz o'lara sayteyi ingliz ve o'zbek dillerinda o'lmasini anlatanda birisi diyorki "ozbekcesinin yerina rusca yapmak lazim, cunku ozbekce sayte cok komikdir".....aslinde ise bu mevjudat terjumana para vermaktan va kendi isini ko'laylastirmayi dusuniyor.....bir kac parayi az firsat icinda kazanmak icin kendi dilini "komik" deya hakaret ediyor....
Biz evvel bo'yle seyleri deyishtirmamiz lazim. O'zbekce sayteler hic "komik" o'lmamasini anlatmak icin bizim dilimiza kardes dil o'lan turkce sayteleri tanitmak lazim. Bizim rusya ile tezeden yaklasmaya bashladiyimiz ile rus dilinin ana dilimiza o'lan tasiri daha da guclu olmaya baslayajak. Su ayin basinda ozbek dilinin devlet dili gunu gecdi ve o hakda chok az konusuldi.....

MUHLIS
10-26-2005, 02:19 AM
ben demek istedigim suydu simdi meslen farlki miletlerden avrupalilarin
4 veya 5' bir aray gelsin hemen inglcze konushmayi bashlarlar kendi aralarinde.
ruschanin OA daki durumuna gelince,ruscha burda ozellikle ogrenilmez ,yani dogal olarak meselen ozbekler ozbekcheyi bebkliktan bashlayip nasil ogreniyorlarsa ruschada oyle
otomatikmen otmotikmen ogrenilir,ve baska oa devletleri ve bugun rusya federasyonun bulunan baska
turki miletler icinde ayitdir,tabi bazen dagdan gelen iyi konushmayani olur ama onlarda
iyi anliyorlar ruscha dialogu.
ama inglizce avrupada oyle durumda degildir, yani 'sunni' yolda ogteilir.

O'qib rosa kuldim. "Otomatik" deng, "o'zellikle o'rgenilmez" deng?! :)
Siz rosti bilan o'zbeklar ruschani onasini qornidan o'rganib tushadi demoqchimisiz?
Ahir yosh bola xam biladiku bizda rus tili ikkinchi til sifatida o'qitilishini. Men O'zbekistonda ingliz tili ikkinchi til sifatida o'qitilish tarafdoriman! Nega O'zbekistondagi ruslar ikkinchi til sifatida ingliz tilini o'rganadilar (o'zbekchani emas), ammo o'zbeklar rus tilini o'rganishi kerak? Modomiki ruslarning ikkinchi tili ingliz tili bo'lsa, bizkini xam ingliz tili bo'lsin. To'g'ri qancha ko'p til bilsa shuncha yaxshi ammo, bu yerda foydalilik darajasini xam unutmaslik kerak. Uzog'i bilan 300-400 milyon odam gaplashadigan til (rus tili) bizga shuncha foyda keltirgan ekan butun dunyo anglaydigan tilni o'rgansak buning foydasi eskisidan 10 karra ko'p bo'lishini tushunish kerak.
Agar shunday qilmas ekanmiz, ya'ni ingliz tilini ikkinchi til sifatida tanlamas ekanmiz, Rus tili bizga tashqi dunyo bilan muloqotda (ilm-fan, madaniyat, sport, ta'lim, texnoligiya, v.xk.) o'ziga xos "bufer zonasi" bo'lib qolaveradi.

MUHLIS
10-26-2005, 02:41 AM
ben demek istedigim suydu simdi meslen farlki miletlerden avrupalilarin
4 veya 5' bir aray gelsin hemen inglcze konushmayi bashlarlar kendi aralarinde.
ruschanin OA daki durumuna gelince,ruscha burda ozellikle ogrenilmez ,yani dogal olarak meselen ozbekler ozbekcheyi bebkliktan bashlayip nasil ogreniyorlarsa ruschada oyle
otomatikmen otmotikmen ogrenilir,ve baska oa devletleri ve bugun rusya federasyonun bulunan baska
turki miletler icinde ayitdir,tabi bazen dagdan gelen iyi konushmayani olur ama onlarda
iyi anliyorlar ruscha dialogu.
ama inglizce avrupada oyle durumda degildir, yani 'sunni' yolda ogteilir.

O'qib rosa kuldim. "Otomatik" deng, "o'zellikle o'rgenilmez" deng?! :)
Siz rosti bilan o'zbeklar ruschani onasini qornidan o'rganib tushadi demoqchimisiz?
Ahir yosh bola xam biladiku bizda rus tili ikkinchi til sifatida o'qitilishini. Men O'zbekistonda ingliz tili ikkinchi til sifatida o'qitilish tarafdoriman! Nega O'zbekistondagi ruslar ikkinchi til sifatida ingliz tilini o'rganadilar (o'zbekchani emas), ammo o'zbeklar rus tilini o'rganishi kerak? Modomiki ruslarning ikkinchi tili ingliz tili bo'lsa, bizkini xam ingliz tili bo'lsin. To'g'ri qancha ko'p til bilsa shuncha yaxshi ammo, bu yerda foydalilik darajasini xam unutmaslik kerak. Uzog'i bilan 300-400 milyon odam gaplashadigan til (rus tili) bizga shuncha foyda keltirgan ekan butun dunyo anglaydigan tilni o'rgansak buning foydasi eskisidan 10 karra ko'p bo'lishini tushunish kerak.
Agar shunday qilmas ekanmiz, ya'ni ingliz tilini ikkinchi til sifatida tanlamas ekanmiz, Rus tili bizga tashqi dunyo bilan muloqotda (ilm-fan, madaniyat, sport, ta'lim, texnoligiya, v.xk.) o'ziga xos "bufer zonasi" bo'lib qolaveradi.

Cimkent
10-26-2005, 03:24 AM
S.A.
Cimkent, o zaman bize Ozbekcha ogret. Ama Ozbek gibi konusursan daha cabuk ogreniriz. Yarisi Arapca yarisi Farsca yarisi Ozbekcha konusursan anlayamayiz. Herhalde sen dilbilimcisisin (turkish lenquisticmen). Uyduruk turkiyalik sozlari hakkinda bir akademik tez hazirla, bunlari Turk Dil Kurultaylarina sun, ilmi olarak kabul edilsin, makale olarak neşr edilsin, seni ayakta alkislayalim.
nima dedingiz? (ne dersiniz?)
Selametle.


Borcugin Ozbekche bash ustune ogretirim
Ozbek gibi de konusurum
yalniz Farsca ve Arapca bilmem dolayisiyla bunlara benden dinleme sansin hic yok

gelelim Ozbekcheye
bu konuda gercekten samimi olduugunu dushunuyorum ve bashlayalim

Borcugin dostim
men o'zim siz aytganday til masalasiga juda qiziqaman. Turkiya turkchasini o'rganishim hayotimda katta ijobiy o'zgarishlarga sabab bo'ldi. yuqorida uyduruqcha degan bo'lsam bundan aslo g'arazli maqsadda foydalanmadim.
bundan ko'nglingiz to'q bo'lsin.
Turkiya turkchasini o'rganayotganimda eng qiynalgan narsam haligi uyduruqcha so'zlarni yodlash va kundalik hayotda qo'llanish bo'ldi.

Borcugin sizga ham aslida Ozbek turkchasi ozgina begonaroqdir. shuning uchun tushunishda qiynalgan joylaringizni hech siqilmay so'rab turing, kelishdikmi?

Buguncha mana shu yetadi deb o'ylayman. ko'rishguncha sog' omon bo'ling

Cimkent
10-26-2005, 03:40 AM
Ben dilimizda en azi 2-3 yuzyil mevcud o'lan kelimeleri "yabanci" so'zler deya bakmiyorum. Onun yerina simdiki zamanda ingliz ve rus dillerindan bir taskin suv kibi akib girmekde o'lan so'zlardan dilimizi mudafaa etmaliyiz.
Ben kindim calishan yera bir website yaptirmak istiyordum, buna bir O'zbek AT firmasini tafdik, biz o'lara sayteyi ingliz ve o'zbek dillerinda o'lmasini anlatanda birisi diyorki "ozbekcesinin yerina rusca yapmak lazim, cunku ozbekce sayte cok komikdir".....aslinde ise bu mevjudat terjumana para vermaktan va kendi isini ko'laylastirmayi dusuniyor.....bir kac parayi az firsat icinda kazanmak icin kendi dilini "komik" deya hakaret ediyor....
Biz evvel bo'yle seyleri deyishtirmamiz lazim. O'zbekce sayteler hic "komik" o'lmamasini anlatmak icin bizim dilimiza kardes dil o'lan turkce sayteleri tanitmak lazim. Bizim rusya ile tezeden yaklasmaya bashladiyimiz ile rus dilinin ana dilimiza o'lan tasiri daha da guclu olmaya baslayajak. Su ayin basinda ozbek dilinin devlet dili gunu gecdi ve o hakda chok az konusuldi.....


Muhlis gapingizga 100 foiz qo'shilaman
Tilimizning sizga o'xshagan chinakkam muhlislari ko'payaversin

hurmat ila

borcugin
10-28-2005, 04:59 AM
Borcugin Ozbekche bash ustune ogretirim
Ozbek gibi de konusurum
yalniz Farsca ve Arapca bilmem dolayisiyla bunlara benden dinleme sansin hic yok

gelelim Ozbekcheye
bu konuda gercekten samimi olduugunu dushunuyorum ve bashlayalim

Borcugin dostim
men o'zim siz aytganday til masalasiga juda qiziqaman. Turkiya turkchasini o'rganishim hayotimda katta ijobiy o'zgarishlarga sabab bo'ldi. yuqorida uyduruqcha degan bo'lsam bundan aslo g'arazli maqsadda foydalanmadim.
bundan ko'nglingiz to'q bo'lsin.
Turkiya turkchasini o'rganayotganimda eng qiynalgan narsam haligi uyduruqcha so'zlarni yodlash va kundalik hayotda qo'llanish bo'ldi.

Borcugin sizga ham aslida Ozbek turkchasi ozgina begonaroqdir. shuning uchun tushunishda qiynalgan joylaringizni hech siqilmay so'rab turing, kelishdikmi?

Buguncha mana shu yetadi deb o'ylayman. ko'rishguncha sog' omon bo'ling
Salam,
Cimkent ozel ileti yolladım. Elbette ki uzbakcha ogrenmekte samimiyim. Ve yardimlarini bekliyoruz. Anadolu Turkcesi konusunda yapilmiş bir cok ilmi arastırmalar var, dil kurultaylari var. Neden bilgilerimizi paylasmayalim ki? Disiplin, saygi ve hosgoru icinde cok seyler yapabiliriz diye dusunuyorum.
Kün hayr

Cimkent
10-28-2005, 06:46 AM
Salam,
Cimkent ozel ileti yolladım. Elbette ki uzbakcha ogrenmekte samimiyim. Ve yardimlarini bekliyoruz. Anadolu Turkcesi konusunda yapilmiş bir cok ilmi arastırmalar var, dil kurultaylari var. Neden bilgilerimizi paylasmayalim ki? Disiplin, saygi ve hosgoru icinde cok seyler yapabiliriz diye dusunuyorum.


evet kardesim neden olmasin forum dedigin seviyeli olmali degil mi
yazisalim paylasalim

Kün hayr dedim ya boyle olmaz HAYIRLI KUN olur

hoshchakal

borcugin
10-29-2005, 02:47 AM
Salam,
Cimkent baslayalim o zaman karndashim. Ayrica, Uzbek Dili icun, Turkiye Turkcesi ile yazilmis bildigin bir kitap var mi?
Duzeltiyorum :D HAYIRLI KUN

arsilan
10-29-2005, 07:33 AM
cımkent kardesh ozel ders verıyorsan benım ozelıme de gondereblersın rahmat.

ozgur84
10-31-2005, 03:25 AM
arkadaşlar ortak dil bulmak bilimcilerin değil halkın yapacağı iştir halklar kaynaşırsa örneğin öğrenci değiş-tokuşu gibi yada gezi düzenlemeleri gibi o zaman bir zaman bakarsınız ki halklar birbirini sorunsuz anlamaya başlamış.Çünkü unutmayın farklılıklar olsa da köken olarak aynı dili konuşuyoruz hiç dilimizle ilgisi olmayan ingilizce,rusçayı bile o ülkelere gidip gelen insanlar öğrenip konuşabiliyor ki bu bizim için çok daha kolay dediğim gibi kök aynı yan dallar farklı olabilir o da zamanla öğrenilir.Ama asla hangi lehçe esas kılınsın diye düşünmeyin o zaman kavga çıkar çünkü o zaman herkes kendi lehçesinin esas alınmasını ister.Fakat ortak alfabenin şart olduğuna inanıyorum tabii ki o da orhun alfabesi olmalıdır çünkü tek bizim soyumuza ait alfabe budur.Uygur ,kril,arapça ,latince bunlar hep başka dillerden alınmadır ama orhun bize ait bu alfabenin geliştirilip kullanılması gerekir.

mr66tr
11-05-2005, 03:41 AM
arkadaslar
gerçek TURKCU ve TURANCI site açılmak üzere tescil yaptık yakında açılacak.bu sitede sadece projeler ve gerçekler konuşulacak burada siyasi ne olduğu belli olmayan konularda boş tartışmalar yapılmayacak
geleceğin Ortak Türkçesi veya Ortak dilimiz üzerine çalışmalar yapılacak
admin veya op olmak isteyen mesaj atsın
www.ortakdil.com (http://www.ortakdil.com) www.ortakturkce.com (http://www.ortakturkce.com)
sakın aldanıp da ulusalcı denilen doğuı perincek ekibinin sitesine bakmayın
o herifin apoya gül verdiğini unutmayın
tek adres bu adres

oğuz
11-05-2005, 04:19 AM
arkadaslar
gerçek TURKCU ve TURANCI site açılmak üzere tescil yaptık yakında açılacak.bu sitede sadece projeler ve gerçekler konuşulacak burada siyasi ne olduğu belli olmayan konularda boş tartışmalar yapılmayacak
geleceğin Ortak Türkçesi veya Ortak dilimiz üzerine çalışmalar yapılacak
admin veya op olmak isteyen mesaj atsın
www.ortakdil.com (http://www.ortakdil.com) www.ortakturkce.com (http://www.ortakturkce.com)
sakın aldanıp da ulusalcı denilen doğuı perincek ekibinin sitesine bakmayın
o herifin apoya gül verdiğini unutmayın
tek adres bu adres

Eğer bu forumdaki bu sayfalar ne idüğü belirsiz boş tartışmaların yaşandığı bir forum ise burda bu forumda yazışan insanlarda boş insanlardır sizin bir işinize yaramazlar:lol:

Forumunuzun reklamına yapıyorsunuz hayırlı uğurlu olsun.Yalnız bu reklamı yaparken başka kişi ve forumlara laf atmadan yapın. Eğer daha iyisini daha mükemmelini gerçekleştirebilirseniz zaten insanlar o forumda bulunmaktan keyif alacak ve bulunacakladır...

arsilan
11-05-2005, 04:33 AM
mr66tr eger kromozomcuysanız hec benı oyalamayın sımdıden soyleyın sıtenıze bakmayım.

mr66tr
11-05-2005, 04:57 AM
site sadece tescil edildi henuz açılmadı
adminlere rica ediyorum
yaramaz birşeyler yazdıysam lütfen EDIT yapın
reklam için özür dilerim
başkalarına sataştığım için özür dilerim
kromozomcu değiliz
insanların birbirinden farklı veya üstün olduğunu düşünmüyorum
çalışkan insan tembelden
iyi insan kötüden
faydalı insan zararlıdan üstün olabilir
fakat kromozomlara bakarak bir karşılaştırma yapmak doğru değil

Enver Pasa
11-09-2005, 03:53 PM
Bunlar boş işler. Bırakın bunları.

Enver Pasa
11-09-2005, 04:03 PM
Bir de kromozomculuk çıktı. O da nedir? O da nedir? Kurşuna dizilesiniz.

monami
04-29-2006, 03:24 AM
Kardaşlar ben Türkiye'de Türkçe öğretmenliği yapıyorum ve Orta Asyadaki Türkçe hakkında az da olsa eğitim gördük.Bence çok kısa bir zamanda tüm Türk'ler birbirinin konuştuğu dili anlayabilir.Çünkü; kök aynı. Ankara'daki Ali ne ise Almaata'daki Ayşe de aynı.. Biraz sabır ve sevgi ile herşey düzelir.

suikastci17
04-29-2006, 06:48 AM
yaa..yapılan muhabbette bak ya!!!HER KEZ KAFASINA GORE BİRSEYLER SOYLEMİS..HERKESİZİN DİLİ KENDİ İCİN EN İYİ DİLDİR..KİMSEDEN DEGİSTİRMESİ BEKLENEMEZ..BEKLEMİYORUZ...
AMA EGER İLERDE BİR ZAMANA TURKLERİN YENİDEN BİRLESMEK..YADA KULTUREL HER BAKIMDAN HERHANGİ BİR KONUDA BİRLESMESİ GEREKİRSE...BU ORTA ASYA TURKLERİ DEGİL..TURKİYE YAPARSA OLUR..
YANİ İSTEYEN İSTEDİGİ DİLİ KONUSSUN..FAKAT EGER İLERDE BOYLE BİRLİKTELİKLER YAPILCAKSA..HAKL OLMASA BİLE BASTAKILER KESİNLİKLE TURKCE BİLMESİ GEREKİR...DAHA FAZLA LAFA BİLE GEREK YOK!!!

hakan
04-29-2006, 07:17 AM
http://www.forum.uz/showthread.php?t=29257&page=1

buraya gelin burada takılmayın madem bişeyler yapmak istiyorsunuz.

Emrah
05-02-2006, 08:31 PM
Anadolu halki oguz türküdür eğerki rus hakim olsa bize de oguzistan gibi filan bi isim takardi. Insanlarda kendisine nesin denince oguzum derdi.
Bunun onemi ne? Onemi çoktur, 300 milyon kisinin kendine turkum demesi cok önemlidir. Arasina ayrilik sokmak daha zor olur. Halbuki azeri, ozbek, turkmen diye ayirinca ayrılık daha kolay olur. Birde isin icine sovenizm sokarlarsa turklugun onune bir engel daha koymus olurlar.

Türkoğlu
05-03-2006, 01:11 PM
Değerli Soydaşlarım,

Türkler arasında bir birlik oluşturabilir. Her ne kadar, lehçe ya da yaşam farklılıklarımız da olsa, özümüz birdir. Bu nedenle, daha çok çalışmalı, daha etkin faaliyetlerde bulunmalıyız diye düşünüyorum.

Saygılarımla,

Türkoğlu

Türkoğlu
05-07-2006, 12:29 AM
Türklüğün vicdanı bir, dini bir, vatanı bir.

Fakat hepsi ayrılır, olmazsa lisanı bir...
Ziya Gökâlp

SerkanK
05-12-2006, 08:44 AM
Bakın Birbirimizin dilini ogrenir ve bunu kendi ulkenizdeki kişilerler paylasırsanız. Buna benzer bir Forumda birbirlerimizle konuşursak Bu kendiliginden olur.
Not.
Artık Su kendini begenmislik duygularını asalım..

òүğê
05-21-2006, 07:45 AM
http://turantili.net.tc/

OguzK
05-21-2006, 07:53 AM
Benim için farketmez,Turan kurulsun de gerekirse özbek Türkçesiyle de konuşuruz, Kırgız Türkçesiyle de.

Xanım
05-12-2008, 05:10 PM
yeniçağ isminde bir yapay dil varmış fakat döküman bulamıyorum elinde döküman olan varsa yardımcı olabilir mi?

Karayılan
05-12-2008, 05:42 PM
Epeydir bu işlerin içindeyim ilk defa duydum. Sanırım sen de yanlış duymuşsundur, öyle bir şey yok.

Bilge_Kagan
05-13-2008, 05:22 AM
Ismi Yenicag degil fakat boyle bir dil vakitlice kurulmustu Mustafa Cokay'in Turkiye'de ya da Fransa'da yasadigi donemde cikardigi dergilerden birinde ve hakikaten de "Adriyatik'ten Cin Seddi'ne" tum Turklerin yuzde yuz olmasa bile yuzde doksan dokuz anlayabilecegi bir kurguydu ( dil diye adlandirmak biraz yanlis olur ).

Yeni Turkistan ya da Yas Turkistan derginin adi, yanlis hatirlamiyorsam. En kisasi Mustafa Cokay'in ( Mustafa Cokay, Mustafa Cokayoglu, Mustafa Cokayev, Mustafa Tscokaeff gibi isimlerle de denk gelebilir, en kullanilani Cokay'dir. ) hayati ve mucadelesini biraz arastirmak. Kitap oner dersen Abdulvahap Kara'nin "Turkistan Atesi"ni onerebilirim. Hatta dogrudan kendisiyle de temasa gecebilirsin, eminim elinde birseyler vardir hala ( kendisinin tez calismasiydi zira kitap ).

Karayılan
05-13-2008, 05:25 AM
Hmm. Yenicag deyince arkadas adı ustunde yeni bir dil aklima geldi, dolayısıyla oyle birsey yok dedik.

mehmetzela
05-13-2008, 05:41 AM
tel alfabe olsa yetecek. yeni bir dile ne gerek var. hepsi birbirinden güzel bir sürü lehçeyi yaşatmak yerine yeni bil dil daha yapmanın bir anlamı yok. resmi işler için bir lehçe kullanılır, insanların anlaşması için mevcut lehçeler gayet yeterli ve güzel. bir lehçeyi öğrenmek gerektiğinde 1 aylık çaba yetiyorda artıyor bile

nogayhan
05-13-2008, 05:51 AM
tel alfabe olsa yetecek. yeni bir dile ne gerek var. hepsi birbirinden güzel bir sürü lehçeyi yaşatmak yerine yeni bil dil daha yapmanın bir anlamı yok. resmi işler için bir lehçe kullanılır, insanların anlaşması için mevcut lehçeler gayet yeterli ve güzel. bir lehçeyi öğrenmek gerektiğinde 1 aylık çaba yetiyorda artıyor bile


S.A

Evet kardesim haklisin,bu lehce Nogay'ca olsun resmi isler icin.:D

borcugin_2
05-13-2008, 02:38 PM
Türklüğün vicdanı bir, dini bir, vatanı bir.

Fakat hepsi ayrılır, olmazsa lisanı bir...
Ziya Gökâlp
S.A.

Büyük Türkçü kuramcılardan Gökalp'in en çok sevdiğim şiirlerinden bir bölümdür bu.

Selametle.

mehmetzela
05-14-2008, 12:57 AM
S.A

Evet kardesim haklisin,bu lehce Nogay'ca olsun resmi isler icin.:D

xaller nechek :)

KOYUNCU
05-14-2008, 01:39 AM
S.A.

Büyük Türkçü kuramcılardan Gökalp'in en çok sevdiğim şiirlerinden bir bölümdür bu.

Selametle.
İşte biz kendimizi boyle avuturuz. Adamlar Turkce tum isimlere flood koyuyorlar

Sibel Kekilli
05-14-2008, 06:41 AM
Yeniçağ (Yeñiçağ, Yäñiçağ)
Yeniçağda hem isim ve fiil kökleri hem de yapım ve çekim ekleri bakımından Türk dilindeki üç gruptan ikisinde bulunanlar kullanılır. Eğer bu yöntemle sonuç alınamazsa tüm lehçeler içerisinde ağırlıkta olan kelime veya alınır veya çoğunlukta olan sesler alınarak yeni kelime veya ek yapılır.
İSİMLER
İsmin Halleri:
Yalın hal: Eksizdir. bala, öy
İlgi hali: -nıñ -niñ -nuñ -nüñ balanıñ, öynüñ
Yükleme hali: -nı, -ni, -nu, -nü balanı, öynü
Yaklaşma hali: -ğa, -gä, -qa, -kä; birinci ve ikinci teklik şahıs iyelik ekinden sonra: -a, -ä; üçüncü
şahıs iyelikten sonra: -na, -nä balağa, öygä; balama, öyüñä; balasına, öylärinä
Bulunma hali: -da, -dä, -ta, -tä; üçüncü şahıs iyelikten sonra araya -n- girer. balada, öydä;
balasında, öylärindä
Uzaklaşma hali: -dan, -dän, -tan, -tän; üçüncü şahıs iyelikten sonra araya -n- girer. baladan,
öydän; balasından, öylärindän
İsim Çekimi:
1.Teklik şahıs: -mın, -min, -mun, -mün Türkmün
2. Teklik şahıs: -sıñ, -siñ, -suñ, -süñ; -sız, -siz, -suz, -süz Türksüñ, Türksüz
3. Teklik şahıs: eksiz veya -dır, -dir, -dur, -dür, -tır, -tir, -tur, -tür Türk, Türktür
1. Çokluk şahıs: -mız, -miz, -muz, -müz Türkmüz
2. Çokluk şahıs: -sıñlar, -siñlär, -suñlar, -süñlär; -sızlar, -sizler, -suzlar, -süzlär Türksüñlär, Türksüzlär
3. Çokluk şahıs: eksiz veya -dır, -dir, -dur, -dür, -tır, -tir, -tur, -tür Türk, Türktür
FİİLLER
Şimdiki zaman:
1) Ünsüzle biten fiillerden sonra -a, -ä; ünlüyle biten fiillerden sonra -y eklenerek yapılır. Türkiye Türkçesindeki
şimdiki zamandan farklı olarak teşekkür etme, tebrik etme, özür dileme, vedalaşma gibi çeşitli kalıplarda
kullanılmasıdır.
yazamın, yazasıñ / yazasız, yazadı, yazamız, yazasıñlar / yazasızlar, yazadı / yazışadı
bilämin, biläsiñ / biläsiz, bilädi, bilämiz, biläsiñlär / biläsizlär, bilädi / bilişädi
oquymun, oquysuñ / oquysuz, oquydu, oquymuz, oquysuñlar / oquysuzlar, oquydu / oquşadı
2) Fiillere -maqta, -mäktä eklenerek yapılır.
yazmaqtamın, yazmaqtasıñ / yazmaqtasız, yazmaqta,
yazmaqtamız, yazmaqtasıñlar / yazmaqtasızlar, yazmaqta ̡ / yazışmaqta
bilmäktämin, bilmäktäsiñ / bilmäktäsiz, bilmäktä, bilmäktämiz, bilmäktäsiñlär / bilmäktäsizlär, bilmäktä / bilişmäktä
oqumaqtamın, oqumaqtasıñ / oqumaqtasız, oqumaqta, oqumaqtamız, oqumaqtasıñlar / oqumaqtasızlar, oqumaqta /
oquşmaqta
Geniş zaman:
Ünsüzle biten fiillerden sonra -ar, -är; ünlüyle biten fiillerden sonra -r eklenerek yapılır.
yazarmın, yazarsıñ / yazarsız, yazar, yazarmız, yazarsıñlar / yazarsızlar, yazar / yazışar
bilärmin, bilärsiñ / bilärsiz, bilär, bilärmiz, bilärsiñlär / bilärsizlär, bilär / bilişär
oqurmun, oqursuñ / oqursuz, oqur, oqurmuz, oqursuñlar / oqursuzlar, oqur / oquşar
Gelecek zaman:
1) Ünsüzle biten fiillerden sonra -acaq, äcäk; ünlüyle biten fiillerden sonra -yacaq, yäcäk eklenerek yapılır.
yazacaqmın, yazacaqsıñ / yazacaqsız, yazacaq, yazacaqmız, yazacaqsıñlar / yazacaqsızlar, yazacaq / yazışacaq
biläcäkmin, biläcäksiñ / biläcäksiz, biläcäk, biläcäkmiz, biläcäksiñlär / biläcäksizlär, biläcäk / bilişäcäk
oquyacaqmın, oquyacaqsıñ / oquyacaqsız, oquyacaq, oquyacaqmız, oquyacaqsıñlar / oquyacaqsızlar, oquyacaq /
oquşacaq
2) Fiillere -maqçı, -mäkçi eklenerek bir niyeti ifade eden gelecek zaman yapılır.
yazmaqçımın, yazmaqçısıñ / yazmaqçısız, yazmaqçı, yazmaqçımız, yazmaqçısıñlar / yazmaqçısızlar, yazmaqçı /
yazışmaqçı
bilmäkçimin, bilmäkçisiñ / bilmäkçisiz, bilmäkçi, bilmäkçimiz, bilmäkçisiñlär / bilmäkçisizlär, bilmäkçi / bilişmäkçi
oqumaqçımın, oqumaqçısıñ / oqumaqçısız, oqumaqçı, oqumaqçımız, oqumaqçısıñlar / oqumaqçısızlar, oqumaqçı /
oquşmaqçı
Geçmiş zaman:
1) Fiillere -dı, -di, -du, -dü, -tı, -ti, -tu, -tü eklenerek yapılır.
yazdım, yazdıñ / yazdıñız, yazdı, yazdıq, yazdıñlar / yazdıñızlar, yazdı / yazıştı
bildim, bildiñ / bildiñiz, bildi, bildik, bildiñlär / bildiñizlär, bildi / bilişti
oqudum, oquduñ / oquduñuz, oqudu, oquduq, oquduñlar / oquduñuzlar, oqudu / oquştu
2) Ünsüzle biten fiillerden sonra -ıp, -ip, -up, -üp; ünlüyle biten fiillerden sonra -p eklenerek yapılır. Duyulan veya
öğrenilen şeyleri anlatmakta kullanılır.
yazıpmın, yazıpsıñ / yazıpsız, yazıptı, yazıpmız, yazıpsıñlar / yazıpsızlar, yazıp / yazışıp
bilipmin, bilipsiñ / bilipsiz, bilipti, bilipmiz, bilipsiñlär / bilipsizlär, bilip / bilişip
oqupmun, oqupsuñ / oqupsuz, oquptu, oqupmuz, oqupsuñlar / oqupsuzlar, oqup / oquşup
3) Fiillere -ğan, -gän, -qan, -kän eklenerek yapılır. Farkedilen, tespit edilen şeyleri anlatmakta kullanılır. Uzak geçmiş
için de kullanılır.
yazğanmın, yazğansıñ / yazğansız, yazğan, yazğanmız, yazğansıñlar / yazğansızlar, yazğan / yazışqan
bilgänmin, bilgänsiñ / bilgänsiz, bilgän, bilgänmiz, bilgänsiñlär / bilgänsizlär, bilgän / bilişkän
oquğanmın oquğansıñ / oquğansız, oquğan, oquğanmız, oquğansıñlar / oquğansızlar, oquğan / oquşqan
Hikaye ve Rivayet:
Bir zamanın üçüncü teklik şahıs çekiminden sonra edi kullanarak hikayesi, ekän kullanarak rivayeti yapılır Yalnız
üçüncü çokluk şahısta üçüncü çokluk şahıs çekimi kullanılır.
yazadı edim*, bilmäktä ediñ, oqur ediñiz, yazdı edi, bilipti edik*, oquğan ediñlär, yazacaq ediñizlär, bilişmäkçi edi
oquydu ekänmin*, yazmaqta ekänsiñ, bilär ekänsiz, oqudu ekän*, yazıptı ekänmiz*, bilgän ekänsiñlär, oquyacaq
ekänsizlär, yazışmaqçı ekän
*Bu yapı teorik olarak düşünülse de pratikte kullanılmayabilir. Mesela “yazadı edim” yerine “yazmaqta edim”;
“bilipti edik” yerine “bilgän edik” kullanılması teklif edilebilir.

Turan Han
05-17-2008, 08:04 AM
herkese selamlar,
demek bir umumi türk dili gerek.neden.Bir Türkün diger bir Türkle konusabilmesi icinmi?tabiki bunun icindir. bu dil Isterse Uzbekce isterse Kazakca diye yazilmis.bunlar imkansiz. en dogrusu tüm türkce lehcelerinden karisik öz bir dil olusturmaktir.bu dili bile konusacak cok az bir camiya olusacak. bunlar yüksek makamdan kisiler ve devamli Türk devletleriyle temasda olan kisiler. birde sadece Turan sevdalisin olanlar olabilir. yoksa Türk insaninin yaklasik 70milionun üzerinde bulunan Türkiye Cumhuriyeti insani hic kabul edermi Türkiye türkcesinden baska bir dili.biz avrupadakilerin ne isine yarar yani kazakca bilsem. biz almancayi alman ülkesinde oldumuz icin mecbur bilmemiz lazim. kendimizi koruyabilmek ve ifade etmek icin.bu bunun yaninda türkcemisi asla ihmal etmeyiz. ama sen görki KAzaklar olsun Uzbekler olsun Kirgizlar olsun Rusca konusmasini tercih ediyorlar, hemde bizimgi yabanci bir ülkede yasamadiklari halde