View Full Version : Turkic languages translations needed
Oyghan
01-02-2005, 04:33 PM
Essalamu eleykum dear friends,
I will be thankful if you could translate this poem into any Turkic language (Azerbaijan, Bashqiriq, Oghuz, Özbek, Qazaq, Qirghiz, Tatar, Türkçe ...). http://oyghan.com/oyghan.html
Non-Turkic languages (Russian, Tajik, Kurdish ...) translations are also welcomed.
I will keep your translation copyright information, and your name will be added into the webpage forever.
The poem, orinally, was written in Uyghur in 1921 by a very famous poet named "Abduxaliq Uyghur".
Thanks very much in advance.
Kind regards,
Waris Abdukerim Janbaz
N.B.:
1. The poem is now avaiable in Arabic, English, French, Kabyle.
2. Azerbaijan, Özbek, Tatar should be written using adequate languages' official latin Alphabet (not in Cyrillic).
http://www.omniglot.com/writing/uyghur.htm
Pythagor
01-02-2005, 07:47 PM
Uyg'on
Ey faqir uyg'ur, uyg'on, uyqing yetar,
Senda mol yo'q, endi ketsa jon ketar.
Bu o'limdan o'zingni qutqazmasang,
Oh, sening holing xatar, holing xatar
Tur! dedim, boshingni, ko'tar uyqungi och!
Raqibingni boshini kes, qonini soch!
Ko'z ochib atrofga obdon boqmasang,
O'lasan armonda, bir kun yo'q iloj.
Haliyam jonsizga oxshaydi taning,
Shunga yo'qmu ancha o'limdan g'aming?
Chaqirsam qimirlamay yotasan,
Uyg'onmay o'lmoqchimisan shu payting
Ko'zingni kengroq ochib atrofga boq
O'z istiqloling haqida o'ylan uzoq
Ketsa qoldan bu fursat, ganimat
Kelajakda ishing chatoq,ishing chatoq
Achinar ko'nglim senga, hey uyg'urim
Safdoshim, qarindoshim, bir tug'ishganim
Kuyinib holingga uyg'otsam seni
Anglamaysan "zadi" nima bolganin
Keladi bir kun pushaymon qilasan
Gapning tagiga shu chog'da etasan
"Xo'p" desang shu jog'da ulgurmay qolur
Shunda, uyg'ur, soziga tan berasan.
Men shoira emasman, uygur ham emasman. Qoldan keganicha ugurchadan chexchaga, chexchadan ozbekchaga tarjima qildim (qahramonlarcha)
Oyghan
01-06-2005, 03:04 PM
Essalam Adem,
Özbekchige terjime qilip berginingizge köp rehmet. Heqiqi isim-familingizni we email adrésingizni dep bergen bolsingiz, men ularni aptorluq uchuri qilip qoshup qoymaqchi idim.
Terjimisini http://www.oyghan.com/oyghan.html ge qoshup qoydum.
köp rehmet
Dear Adem,
Thanks very much for your Uzbek translation. Would you please give me your full name and email address? I am going to add them as a copyright information.
I've added the translation to http://www.oyghan.com/oyghan.html.
thanks very much!
Oyghan
N.B.: Other translations like Turkish, Kazak are also welcomed :rolleyes:
BuyukTurk
01-20-2005, 05:23 PM
Essalamu eleykum dear friends,
I will be thankful if you could translate this poem into any Turkic language (Azerbaijan, Bashqiriq, Oghuz, Özbek, Qazaq, Qirghiz, Tatar, Türkçe ...). http://oyghan.com/oyghan.html
Non-Turkic languages (Russian, Tajik, Kurdish ...) translations are also welcomed.
I will keep your translation copyright information, and your name will be added into the webpage forever.
The poem, orinally, was written in Uyghur in 1921 by a very famous poet named "Abduxaliq Uyghur".
Thanks very much in advance.
Kind regards,
Waris Abdukerim Janbaz
N.B.:
1. The poem is now avaiable in Arabic, English, French, Kabyle.
2. Azerbaijan, Özbek, Tatar should be written using adequate languages' official latin Alphabet (not in Cyrillic).
http://www.omniglot.com/writing/uyghur.htm
Thanks Brother, thank you very much...
Samimiy
01-20-2005, 08:52 PM
Men shoira emasman, uygur ham emasman. Qoldan keganicha ugurchadan chexchaga, chexchadan ozbekchaga tarjima qildim (qahramonlarcha)
Uygur va boshqa uzbekchani yaxshi bilmaydigan birodarlar uchun inglizcha yozyapman. Aslida uygurcha bizning uzbekchaga juda yaqin-ku, shunday bulsa ham, har ehtimolga qarshi...
Adam did a great job of translating. However, there are some spelling errors. I corrected those and the liberty of making a few other minor changes. The changes are in Bold.
Uyg'on!
Abduxoliq Uyg’ur
Turpan, 1921
Ey faqir uyg'ur, uyg'on, uyqing yetar,
Senda mol yo'q, endi ketsa jon ketar.
Bu o'limdan o'zingni qutqazmasang,
Oh, sening holing xatar, holing xatar.
"Tur!" dedim, boshingni, ko'tar uyqingni och! (following the English text)
Raqibingning boshini kes, qonini soch!
Ko'z ochib atrofga obdon boqmasang,
O'lasan armonda, bir kun yo'q iloj.
Haliyam jonsizga o’xshaydi taning,
Shunga yo'qmu hech ham o'limdan g'aming?
Chaqirsam qimirlamay yotasan,
Uyg'onmay o'lmoqchimisan shu payting.
Ko'zingni kengroq ochib atrofga boq,
O'z istiqloling haqida o'ylan uzoq.
Ketsa qo’ldan bu fursat-g’animat,
Kelajakda ishing chatoq, ishing chatoq.
Achinar ko'nglim senga, hey uyg'urim,
Safdoshim, qarindoshim, bir tug'ishganim.
Kuyinib holingga uyg'otsam seni,
Anglamaysan "zadi" nima bo’lganin. (Ambiguous - “zadi” not an uzbek word)
Keladi bir kun pushaymon qilasan,
Gapning tagiga shu chog'da etasan,
"Attang" desang-da unda kech bo’lar,
Shunda, Uyg'ur, so’ziga tan berasan. (here Uyghur is the poet’s penname)
Oyghan
01-28-2005, 12:14 PM
Essalamu eleykum "Adam" we "Samimiy",
Sizlerge köptin-köp rehmet. men sizlerge 2 dane 1000M liq Google email sanduqi sowghat qilmaqchimen. Manga email ewertken bolsanglar.
Samimiy, imlasini tuzep berginingizge köp rehmet...
http://www.oyghan.com/oyghan.html özgertildi.
Aliy tilekler bilen,
Oyghan
email: oyghan@gmail.com
========================
Dear "Adam" and "Samimiy",
Thank you very much. I would like to offer you 2 Google email boxes (1000M each) as a reward. Please email me.
Samimiy: Thanks for your revision on the spelling.
http://www.oyghan.com/oyghan.html has been modified.
Best wishes,
Oyghan
email: oyghan@gmail.com
Pythagor
02-06-2005, 08:51 PM
Essalam Adem,
Özbekchige terjime qilip berginingizge köp rehmet. Heqiqi isim-familingizni we email adrésingizni dep bergen bolsingiz, men ularni aptorluq uchuri qilip qoshup qoymaqchi idim.
Terjimisini http://www.oyghan.com/oyghan.html ge qoshup qoydum.
köp rehmet
Salom Oyghon
Iltimos http://oyghan.com/oyghan.html da kichikina xato bor ekan shuni tuzatib qo'ysangiz...
Avvaldan kattakon raxmat.
Hi Oyghon.
Please, retype the my address, there is a little mistake. :P
Oyghan
02-23-2005, 06:55 AM
Salom Oyghon
Iltimos http://oyghan.com/oyghan.html da kichikina xato bor ekan shuni tuzatib qo'ysangiz...
Avvaldan kattakon raxmat.
Hi Oyghon.
Please, retype the my address, there is a little mistake. :P
Dear Adam,
Please send your address changes to Oyghanuyghur@yahoo.com, i'll modify ASAP, thanks.
Oyghan
tutiii_turkey
01-26-2006, 08:13 PM
if you want me to help about that subject
ofcourse ı want to help everybody in the world but ı don't understand you about that what you want to do
ı am ahmet and ı am from turkey and ı can speak and write turkish
if you want to ask everything my email adess is tutiiies@hotmail.com
vBulletin® v3.7.0, Copyright ©2000-2008, Jelsoft Enterprises Ltd.