PDA

View Full Version : Öztürkçe Sözcükler


Turcos
01-07-2006, 10:43 PM
Arkadaşlar ben hep merak ediyorum hep konuşurken kullandığımız arapça sözcüklerin Türkçe'si var mı? Örneğin merhaba sözcüğünün Türkçe'si var mı? veya aşk,tarih,meclis,belediye,sandalye,takvim,zaman vb... kısaca günümüzde kullandığımız sözcüklerin hepsinin Türkçe'si..

Teşekkürler

Karpuz
01-07-2006, 10:58 PM
takvim valla süreç gibi bişi olabilir

Torcoman
01-07-2006, 11:02 PM
Arkadaşlar ben hep merak ediyorum hep konuşurken kullandığımız arapça sözcüklerin Türkçe'si var mı? Örneğin merhaba sözcüğünün Türkçe'si var mı? veya aşk,tarih,meclis,belediye,sandalye,takvim,zaman vb... kısaca günümüzde kullandığımız sözcüklerin hepsinin Türkçe'si..

Teşekkürler

aslında hepimizin öztürkçe sözlüğü olması lazım :(
fakat satılıp satılmadığını bile bilmiyorum

bildiklerimden tanlızca meclis-kurultay var

Qizilbash
01-08-2006, 03:25 AM
http://www.forum.uz/showthread.php?t=25995


burada bazıları var

Turk
01-08-2006, 01:35 PM
Fazla zorlamamak lazım. Bizim için önemli olan bundan sonra dilimize yabancı kelimeler girmesini önlemek olmalı. Ama Atatürk'ün "Nutuk"unu anlamayan nesiller yetiştirmeye de gerek yok. Bu bakımdan dilde arılaştırmaya karşıyım. Bir dönem bütün Türkistan'da okunan Gaspıralı'nın Tercüman Gazetesi gibi ortak bir ses çıkaramayız yoksa.

borcugin
01-08-2006, 01:57 PM
Arkadaşlar ben hep merak ediyorum hep konuşurken kullandığımız arapça sözcüklerin Türkçe'si var mı? Örneğin merhaba sözcüğünün Türkçe'si var mı? veya aşk,tarih,meclis,belediye,sandalye,takvim,zaman vb... kısaca günümüzde kullandığımız sözcüklerin hepsinin Türkçe'si..

Teşekkürler

S.A.
Arkadaşlar ben hep merak ediyorum konuşurken kullandığımız Türkçe sözcüklerin Arapçası var mı?
Diye gider bunlar..... Kültür alışverişi yaşayan uluslar arasında mutlaka sözcük alışverişi olmuştur. Bunları aşağıdaki köprüden bulabilirsin.
Yani yalnızca Türkçe'de böyle sözcükler yok, dünyanın tüm dillerinde var. Umarım bu bir iyi niyet sorusudur. Yoksa herkes akıllı ve bilgilidir.
Selamatle.
www.tdk.gov.tr (http://www.tdk.gov.tr)

Turk
01-08-2006, 02:04 PM
Sırpça'da mesela 2000 küsür Türkçe kelime varmış. Sırpça'dan çevrilmiş bir romanın arkasında bu kelimelerden sadece romanda geçenleri sıralamışlardı. Şaşırmıştım. O kadar bildik kelimeler ki. Kapiya (kapı), kopriya (köprü), vb..

Hatta "karar vermek" anlamındaki Sırpça kelime "ukararit". U'nun Rusça'da bir önek olduğunu biliyorum. Demek ki Slavlarda yaygın birşey. Sondaki "-it" de mastar eki.

Bilge_Kagan
01-08-2006, 04:58 PM
bildiklerimden tanlızca meclis-kurultay var

"Kurultay" Mogolcadir.

CX_ETKO_CX
01-08-2006, 05:19 PM
S.A.
Arkadaşlar ben hep merak ediyorum konuşurken kullandığımız Türkçe sözcüklerin Arapçası var mı?
Diye gider bunlar..... Kültür alışverişi yaşayan uluslar arasında mutlaka sözcük alışverişi olmuştur. Bunları aşağıdaki köprüden bulabilirsin.
Yani yalnızca Türkçe'de böyle sözcükler yok, dünyanın tüm dillerinde var. Umarım bu bir iyi niyet sorusudur. Yoksa herkes akıllı ve bilgilidir.
Selamatle.
www.tdk.gov.tr (http://www.tdk.gov.tr/)


TDK'nın sözlüğü bizi yanıltabilir. TDK'nın bugün ürettiği saçma sapan sözcükler diğer Türk lehçeleri ile Anadolu Türkçesini birbirinden ayırma oyununun bir parçasıdır.

bildiklerimden tanlızca meclis-kurultay var
TDK, kurultay sözcüğünü kongrenin karşılığı olarak belirtiyor.
Kurultay sözcüğünün moğolca olması dilimize zarar vermez. dilimizde moğolca çok sayıda sözcük vardır. MoğolcadaAltay diline ait olduğu için dilimizdeki moğolca sözcükler Türkçe olarak kabul edilir. Tabi bugün moğolcadan sözcük alacağımız anlamına gelmiyor. Bu arada ÖzTürkçe sözlük satılmakta. Eğer ankara'da yaşıyorsan Türkoloji kitapları satılan yerlerden temin edebilirsin. Bu konuda Prof. DR. Muharrem Ergin'in güzel bir kitabı var(adı "Orhun anıtları" olanı değil). Ankara'daki yayınevlerinde Türk lehçeleri hakkında kitaplarda bulabiirsin.




takvim valla süreç gibi bişi olabilir

Arkadaşım süreç sözcüğü öz Türkçe değildir. süre sözcüğünün sonuna eç eki getirirek sonradan oluşturulmuştur. ÖzTürkçe ise eskiden kullanılan anadilimiz KökTürkçedir. ÖzTürkçe sözcükler için Atsız atamızın Bozkurtların ölümü ve bozkurtların dirilişi romanlarını öneririm.

Bir kaç tane örnek yazayım:

Asker(yunancadan arapçayaya geçme): çeri
Düşman: yağı
silah(yada y.r.k): pusat(genel olarak bütün silahlar anlamında kullanılır.)
selam, merhaba: esen, esenlik (Altay Türkleri günümüzdede ezen diye selamlaşıyor.)
vali: ilbay
tercüman: dilmaç
esir: tutsak
akıl: us
bun: keder
şimşek: çakın(bugünki Özbek Türkçesi'nde Chaqmoq yani çakmak)
cennet: uçmak
cehennem: tamu, kızıl tamu
küçük erkek kardeş: ini (Özbek Türkçesi'nde de kullanılıyor)
karangu: çok karanlık.(bugünki Özbek Türkçesi'nde de kullanılıyor)
şiir: deyiş veya özdeyiş (Türk lehçelerinde kullanılıyor)
süs: bezek
Müzik: Ezgi
ilaç:em
hasta: sayrı
zehir: ağı,ağu (bugünki Özbek Türkçesi'nde de kullanılıyor)
erzak:azık
millet: budun
memnuniyet: kıvanç
mektup: bitig(yazı veya kitap anlamınada gelir.)
kayıp: yitik
kaybetmek: yitirmek
bitirmek: tüketmek
mahkeme: yargu, yargı
şahit: tanık
küçük kız kardeş: singil (bugünki Özbek Türkçesi'nde de kullanılıyor)
abla: apa (bugünki Özbek Türkçesi'nde de kullanılıyor. Apa, Kıpçaklarda anne anlamına geliyor.)
kankardeş: anda
parola:uran
cariye: kırnak

borcugin
01-08-2006, 06:08 PM
S.A.

TDK'nın sözlüğü bizi yanıltabilir. TDK'nın bugün ürettiği saçma sapan sözcükler diğer Türk lehçeleri ile Anadolu Türkçesini birbirinden ayırma oyununun bir parçasıdır.

Bence senin düşüncelerin saçma sapan. TDK'yı, geçmişini, yapısını, çalışmalarını eleştirebilirsin ama TC devletinin bir kurumunun ürünlerine ve Atatürk'ün mirasına böyle kesip atman çok hoş değil.

Arkadaşım süreç sözcüğü öz Türkçe değildir. süre sözcüğünün sonuna eç eki getirirek sonradan oluşturulmuştur.

Herhalde bu konuda bir otoritesin ve dilbilimcisisin! sonuna "eç" eki gelen binlerce Türkçe sözcük var, iyi düşün bakalım, umarım bunuda TDK uydurdu diyeceksin ama yemezler:).
ÖzTürkçe sözcükler için Atsız atamızın Bozkurtların ölümü ve bozkurtların dirilişi romanlarını öneririm.

Burada da tercüman'a dilmaç deniliyor. Bak burada da maç, aç, meç, eç eki var. Ne oldu yukarıda aynı yapıdaki süreç'e uydurma dedin ya bu ne oluyor? Hepsi de Öztürkçe bunların.

Selametle.

CX_ETKO_CX
01-08-2006, 10:22 PM
S.A.Bence senin düşüncelerin saçma sapan. TDK'yı, geçmişini, yapısını, çalışmalarını eleştirebilirsin ama TC devletinin bir kurumunun ürünlerine ve Atatürk'ün mirasına böyle kesip atman çok hoş değil.

Yanlış anlaşılmasın TDK'nın eleştirmek istediğim TDK'nın başındaki kişiler ve yanlış politikaları...



Herhalde bu konuda bir otoritesin ve dilbilimcisisin! sonuna "eç" eki gelen binlerce Türkçe sözcük var, iyi düşün bakalım, umarım bunuda TDK uydurdu diyeceksin ama yemezler:).

Burada da tercüman'a dilmaç deniliyor. Bak burada da maç, aç, meç, eç eki var. Ne oldu yukarıda aynı yapıdaki süreç'e uydurma dedin ya bu ne oluyor? Hepsi de Öztürkçe bunların.


:D:D Türkçe sözcüklerden eç, aç ekleri ile bir çok yeni sözcük üretilebilir. süreç sözcüğü takvim anlamına gelmediği gibi sonradan türetilmiş bir sözcüktür. ÖzTürkçe değildir.

Turcos
01-08-2006, 10:32 PM
TDK'nın sözlüğü bizi yanıltabilir. TDK'nın bugün ürettiği saçma sapan sözcükler diğer Türk lehçeleri ile Anadolu Türkçesini birbirinden ayırma oyununun bir parçasıdır. Aslında buraya katılıyorum örneğin tavuklu sandviçin ÖzTürkçe'si TDK'nın söylediğine göre tavuklu ıstırgaç ekmekli bastırgaçmış.Şimdi bu 2 sözcük yerine bin sözcük kullanıyorsun bence çok gereksiz...

Bir de milletin Türkçesi ulus değil mi?
Kurultay moğolcaysa Türkçe'si ne? işin içinden çıkmak zorrr ya... :(

kurshad
01-09-2006, 12:49 AM
Sırpça'da mesela 2000 küsür Türkçe kelime varmış. Sırpça'dan çevrilmiş bir romanın arkasında bu kelimelerden sadece romanda geçenleri sıralamışlardı. Şaşırmıştım. O kadar bildik kelimeler ki. Kapiya (kapı), kopriya (köprü), vb..

Hatta "karar vermek" anlamındaki Sırpça kelime "ukararit". U'nun Rusça'da bir önek olduğunu biliyorum. Demek ki Slavlarda yaygın birşey. Sondaki "-it" de mastar eki.

Daha da ilgincini soyleyeyim; Bosnali Sirplar hoscakal demek icin "Allaha emanet" diyorlar.

Bir kez yunanistan'da "kavurma sahanaki" yemistim.

"Dolma, borek, simit, baklava , kadayif" kelimeleri ise balkanlardan kuzey afrikaya kadar neredeyse her ulkede kullaniliyor.

mehmet ali arsl
01-10-2006, 08:42 AM
Arkadaşlar ben hep merak ediyorum hep konuşurken kullandığımız arapça sözcüklerin Türkçe'si var mı? Örneğin merhaba sözcüğünün Türkçe'si var mı? veya aşk,tarih,meclis,belediye,sandalye,takvim,zaman vb... kısaca günümüzde kullandığımız sözcüklerin hepsinin Türkçe'si..

Teşekkürler
mehaba:esen misiniz?
ask:sevi
tarih:gecmis
meclis:kines (bence cok mantikli)
belediye:-
sandalye:orunluk
takvim:yim
zaman:od

kurultay sozcugune takilan arkadaslar,bu sozcuge mogolca denmesinin sebebi tay eki ile ilgilidir ama bu ekin de halen kokeni net olarak bilinememektedir.
tdk'nin diger Turk lehceleriyle anadolu Turkcesini uzaklastirma isi cok agir bir ifadedir ve sacmadir.tdk'nin asil gorevi lehce,sicve ve agizlari arastirmak,birbirine yaklastirmaktir ama malesef Ata sonrasi her kurum gibi o da ici bosalmis,anlam ifade etmez hale gelmistir.
aklima gelen bir seyi izlerle paylasmak isterim.eski Turk Dunyasi bakani A.H.Cay doneminde mogolistan anitlari projesini duymussunuzdur.sayin bakan bu projeye 50 bin dolar butce ayrilmasiyla ovunuyordu????!!! hemen aklima tdk'nin bunca yildir ne yaptigi geldi.ben soyleyeyim genel olarak islevini yerine getirememis bir kurum.bahsedilen 50 bin dolari tika ayirmisti butcesinden.yazitlarla ilgilenen arkadaslar orkun dergisinde sayin cengiz lyilmaz beyin makalelerini okuyabilirler.

borcugin
01-11-2006, 02:05 AM
Aslında buraya katılıyorum örneğin tavuklu sandviçin ÖzTürkçe'si TDK'nın söylediğine göre tavuklu ıstırgaç ekmekli bastırgaçmış.Şimdi bu 2 sözcük yerine bin sözcük kullanıyorsun bence çok gereksiz...

Bir de milletin Türkçesi ulus değil mi?
Kurultay moğolcaysa Türkçe'si ne? işin içinden çıkmak zorrr ya... :(

S.A.

mış, miş, muş, müş... Nereden biliyorsun? Hiç araştırdın mı? Bana göre senin beynin de mış, miş, muş, müş desem ne dersin? Bunlar Türk Dilinin gelişmesini istemeyenlerce uydurulmuş propagandalardır, bunlara inanan zavallılardan olmamak için lütfen okumadan, araştırmadan konuşup, onların oyuncağı olmayalım.

Ne kadar da söylentilere inanan bir Ulusuz, ne kadar da okumadan bilgi sahibi olmadan fikir sahibi olanlardanız. Gülmek mi gerek ağlamak mı? Tarih denilen bilim bunları hep kaydetmeli, gelecek kuşaklar en azından böyle kullanılmasın, kullandırılmasın.

Selametle.

genco
01-11-2006, 02:22 PM
Öztürkçe...
Kabuklu Türkçe
Çekirdekli Türkçe
..................... Ne demekse?
Benim bildiğim br tek Türkçe vardır; sadece Türkçe yani...
Herkesin anladığı, insanlarımızın birbirlerini rahatça anlayabildiği dil olan Türkçe...
Vatandaşlarımız arasında, birinin söylediğini bir başkası anlamıyorsa, konuşulan dile Türkçe diyemeyiz; çünkü dil, birleştirici bir anlaşma aracıdır...(Tanımı böyle.) Aksi takdirde, toplumda kargaşa meydana gelir. Birlik-beraberlik bozulur.
Dil üzerinde oynanan oyunların temelinde de bu sinsi amaç yatmaktadır zaten. Bir ülkeyi karıştırmanın en basit yöntemi, işe önce dilinden başlamaktır..
Ziya Gökalp bu konuda özetle şunu demektedir:
Eski olan bir kelimeyi sırf eskidir diye söküp atamayız; yeni olanı da sırf yenidir diye alıp kullanamayız.
Eski olan -ister Arapça olsun ister Farsça- yüzyıllardır kullanıla kullanıla artık bizim olmuştur;Türkçeleşmiştir. Söküp atamayız.
Bunun yerine günlük hayatımıza hızla giren teknolojik araç-gereçlere yeni isimler bulmamız gerekir...Dil adına bir şeyler yapılacaksa, bu alanda çalışılmalı hem de vakit kaybetmeden... Dilimiz son yıllarda hızla kuşatılıyor. Gün geçmiyorki, dilimize yeni bir teknolojik terim girmesin...
çalışmalar var ama yeterli değil...
Ör.
Kömpütür,P.C yerine "Bilgisayar" gibi
Mesaj yerine "ileti"
Volum yerine ses
nick yerine takma ad
Maus yerine fare
.................... bunlar aklıma gelenler.

Sonuç olarak, herkesin anladığı "YAŞAYAN TÜRKÇE" dediğimiz, anamızın atamızın kullandığı bu dile sahip çıkmalıyız...

Öztürkçe diye yutturulmaya çalışılan "uydurukça" için yaşanmış bir hikaye size:
Üniversite yıllarında bir arkadaşımız memleketine giderken, ne kadar kirlenmiş çamaşırı varsa toplayıp götürmüş; annesine yıkatmak için.
Annesi de o kadar çamaşırı görünce "Oğlum, gittin gideli hiç mi çamaşır yıkamadın yoksa?" diye sorunca, arkadaş da "Anne valla olanak bulup da yıkayamadım" demiş..
Annesi bizim arkadaşa şöyle bir bakıp "Oğlum, olanak bulamadıysan, bir kalıp sabun da mı bulamadın" demiş...

"Türkçe,ağzımızda anamızın aksütü gibidir"
M.Emin Yurdakul

"Türkçeleştirilmiş Türkçe'dir dilimiz bizim"
Z.Gökalp

Turk
01-11-2006, 02:38 PM
Öztürkçe...
Kabuklu Türkçe
Çekirdekli Türkçe
..................... Ne demekse?
Benim bildiğim br tek Türkçe vardır; sadece Türkçe yani...
Herkesin anladığı, insanlarımızın birbirlerini rahatça anlayabildiği dil olan Türkçe...
Vatandaşlarımız arasında, birinin söylediğini bir başkası anlamıyorsa, konuşulan dile Türkçe diyemeyiz; çünkü dil, birleştirici bir anlaşma aracıdır...(Tanımı böyle.) Aksi takdirde, toplumda kargaşa meydana gelir. Birlik-beraberlik bozulur.
Dil üzerinde oynanan oyunların temelinde de bu sinsi amaç yatmaktadır zaten. Bir ülkeyi karıştırmanın en basit yöntemi, işe önce dilinden başlamaktır..
Ziya Gökalp bu konuda özetle şunu demektedir:
Eski olan bir kelimeyi sırf eskidir diye söküp atamayız; yeni olanı da sırf yenidir diye alıp kullanamayız.
Eski olan -ister Arapça olsun ister Farsça- yüzyıllardır kullanıla kullanıla artık bizim olmuştur;Türkçeleşmiştir. Söküp atamayız.
Bunun yerine günlük hayatımıza hızla giren teknolojik araç-gereçlere yeni isimler bulmamız gerekir...Dil adına bir şeyler yapılacaksa, bu alanda çalışılmalı hem de vakit kaybetmeden... Dilimiz son yıllarda hızla kuşatılıyor. Gün geçmiyorki, dilimize yeni bir teknolojik terim girmesin...
çalışmalar var ama yeterli değil...
Ör.
Kömpütür,P.C yerine "Bilgisayar" gibi
Mesaj yerine "ileti"
Volum yerine ses
nick yerine takma ad
Maus yerine fare
.................... bunlar aklıma gelenler.

Sonuç olarak, herkesin anladığı "YAŞAYAN TÜRKÇE" dediğimiz, anamızın atamızın kullandığı bu dile sahip çıkmalıyız...

Öztürkçe diye yutturulmaya çalışılan "uydurukça" için yaşanmış bir hikaye size:
Üniversite yıllarında bir arkadaşımız memleketine giderken, ne kadar kirlenmiş çamaşırı varsa toplayıp götürmüş; annesine yıkatmak için.
Annesi de o kadar çamaşırı görünce "Oğlum, gittin gideli hiç mi çamaşır yıkamadın yoksa?" diye sorunca, arkadaş da "Anne valla olanak bulup da yıkayamadım" demiş..
Annesi bizim arkadaşa şöyle bir bakıp "Oğlum, olanak bulamadıysan, bir kalıp sabun da mı bulamadın" demiş...

"Türkçe,ağzımızda anamızın aksütü gibidir"
M.Emin Yurdakul

"Türkçeleştirilmiş Türkçe'dir dilimiz bizim"
Z.Gökalp

Hocam, evvela, seni tekrar burda görmek çok güzel. Söylediklerine aynen katılıyorum. Ayrıca Öztürkçe terimine itirazınla ilgili olarak, "Osmanlıca" gibi bir kavramın kullanılmasından duyduğum rahatsızlığı da kabuklu, çekirdekli, vs benzetmelerine eklemek istiyorum. Osmanlıca denilen şeyi sadece Osman Bey'in torunları kullanmıyordu. Kuzey Afrika'dan Kırım'a bütün Türkler kullanıyordu. O yüzden, bu tarz geçmişinden utanan bir tasnif mantığıyla, dilimizin tarihi seyri içinde güzide bir yere sahip olan bir dönemine, sırf yabancı kelime ve terkiplere haddinden fazla açıldı diye dışlayıp, "Türkçe"den farklı imiş gibi ayrımcılık yapılması bence hoş değil. Osmanlıca diye bir şey yok. Türkçe'dir o. Ziya Paşa Türkçe konuştu ve yazdı. Mehmet Akif Türkçe konuştu ve yazdı. Namık Kemal Türkçe konuştu ve yazdı. Osmanlıca, Ahmetlice, Haydarlıca değil. Türk milli zevkinin vardığı ve terkinden sonra maalesef yitirildiği şahikamızdır o. Türk'ün dilidir o. Hep de öyle kalacak.

Administrator
01-11-2006, 03:14 PM
turk
turkkyede bir gazetede(zman olsa gerek) sirpcya dilinde 10 000 civarinda turkce sozcuk var oldugunu okumushtum,,bunu da sirp dilinin uzmani olan bir sirk kadni soyluyordu..

Administrator
01-11-2006, 03:16 PM
ozbekler cini siz anadolularin hepsi kisca "osmanli " idiniz ve oyle kalacaksiniz...

Colpan
01-11-2006, 03:45 PM
1. "Ulus", "aşiret" "boy" kelimelerinin karşılığı olabilir ama "millet" karşılığı değildir. Nitekim, "Barulas Ulusu" gibi kullanımlara târih boyunca rastlanmıştır. "Millet"in karşılığı "budun"dur. "-un" çoğul eki ve, "bud"/"bod"; "boy" anlamına geliyor.

2. "Merhaba"nın karşılığı olarak "ezen olsun", "esenlikler" gibi kelimeler ve kelime kalıpları önerilmektedir.

3. "Uran" parola anlamına gelmez, "nâra" ,"slogan" anlamına gelir.

Şimdilik bu kadar.

genco
01-11-2006, 04:42 PM
Hocam, evvela, seni tekrar burda görmek çok güzel. Söylediklerine aynen katılıyorum. Ayrıca Öztürkçe terimine itirazınla ilgili olarak, "Osmanlıca" gibi bir kavramın kullanılmasından duyduğum rahatsızlığı da kabuklu, çekirdekli, vs benzetmelerine eklemek istiyorum. Osmanlıca denilen şeyi sadece Osman Bey'in torunları kullanmıyordu. Kuzey Afrika'dan Kırım'a bütün Türkler kullanıyordu. O yüzden, bu tarz geçmişinden utanan bir tasnif mantığıyla, dilimizin tarihi seyri içinde güzide bir yere sahip olan bir dönemine, sırf yabancı kelime ve terkiplere haddinden fazla açıldı diye dışlayıp, "Türkçe"den farklı imiş gibi ayrımcılık yapılması bence hoş değil. Osmanlıca diye bir şey yok. Türkçe'dir o. Ziya Paşa Türkçe konuştu ve yazdı. Mehmet Akif Türkçe konuştu ve yazdı. Namık Kemal Türkçe konuştu ve yazdı. Osmanlıca, Ahmetlice, Haydarlıca değil. Türk milli zevkinin vardığı ve terkinden sonra maalesef yitirildiği şahikamızdır o. Türk'ün dilidir o. Hep de öyle kalacak.

İlavelerinde çok haklısın... Balkanlar'da bugün konuşulan Türkçe, eski Türkçe dediğimiz Osmanlıca'dan başka bir şey değil.
Zamanın edebiyatçıları olan bir Fuzuli, Baki, Nefi, Nabi; tüm Acem ve Fars edebiyatçılarını gölgede bırakacak derecede öyle başarılı eserler orataya koymuşlar ki takdire şayandır. Osmanlıca'yı tıpkı Osmanlı İmparatorluğu gibi hakim konuma getirmişler. Dilimizi oluşturan kelimelerin definesi gibi olmuş ve fazlcası da günümüze kadar gelmiş.
Osmanlıca, Arapça-Farsça-Türkçe karışımı bir dil. Onca anlaşılmazlığına rağmen; fiiller ve terkipleri Türkçe'dir kolayca anlaşılır. İsimler ve isim soylu kelimelerin tamamına yakını ile bazı terkipler Arapça-Farsça... Bunların içerisinde, zamanın imbiğinden süzülerek geçmiş ve günümüze kadar
gelmiş ve dilimize yerleşmiş olan kelimeler bulunmaktadır.
1000 yıllık bir kelimeye, hala "yabancı kelime" demek ne kadar doğrudur? Kullana kullana Türkçeleşmiş, bizim olmuştur artık o kelime.

Dil öyle bir canlı varlıktır ki asla zorlamaya gelmez....Nitekim taa o zamanlarda kullanılan binlerce kelime de kullanılmadığı için kendiliğinden savuşmuş, unutulup gitmiştir; tıpkı günümüzdeki moda kelimeler gibi. Bir-kaç yıl öncesinde moda olan kelimeler, kaybolup gitmiştir. (Hey corç,hadi maykıl, yandan kaykıl..falan filan gibi)
Bugün de "kal geldi, oha filan oldum...vb" gibi moda kelimeler, önümüzdeki yıl kaybolup gidecektir.

Çünkü kelimeler halkın dilinde yaşar ve ölür. Halkın dilinde yaşamayan bir kelimenin akibeti dil mezarlığıdır.

borcugin
01-11-2006, 05:12 PM
S.A.

"Ay Türk Bodung! Eşiding..."
"Ey Türk Ulusu! İşitin..."
diye çevrilmiştir Orhun Yazıtlarından bu günkü Türkçe'ye. Ulus sözcüğü Moğolca kökenlidir. Moğollar da Millet-Ulus yerine Budun sözcüğünü kullanıyorlarmış. :) Yani ne Türkler Türklüklerinden ne de Moğollar Moğolluklarından bir şey yitirmişler. Bunlar biraz ne bileyim boş tartışmalar gibi me geliyor. Kültür alışverişi denilen bir şey var Tarihte ve Sosyolojide. Uluslar arasında bir çok alışveriş olmuştur ve bu oldukça doğaldır. Bunun altında bir şeyler arayarak Türkçe'ye umarım sataşılmıyordur. Orhun Yazıtlarının dikildiği yıllarda acaba Fransızca ve Almanca dili hangi durumdaydı bileniniz var mı? Dil bile denilemiyor. Ancak onlar dillerini özleştirmişler. Bir çok Balkan ülkesi de bunu yaptı. Biz hala kaçanı değil de duranı kovalıyoruz. Dünyada hiç bir Ulus yoktur ki; 4. yy'daki dili ile konuşsun ya da konuşmaya çalışsın. Dillerde gelişim ve olgunlaşma dönemine girerler. Dilin geliştirilmesine olumsuz eleştiri yapanlar acaba TDK olmasaydı Yunus Emre'yi anlayabilecekler miydi? Bizim dilimiz bizi anlayabilmeli, o zaman biz oluruz. Arapçaya karşı herhangi bir önyargım yok. Belki de dünyanın en iyi edebiyat dili. Ancak yurdum insanını zaten 500 yıl Araplaştırmaya ve son 200 yıldır da Batılılaştırmaya çalışıyorlar. Sonuç nedir? Koca bir sıfır.

Ayrıca; "Ay Türk Bodung! Eşiding" diyor, Ay Osmanli veya Uzbek veya Kırgız veya Azerbaycan veya Kazak demiyor. Bazıları herkesin Türklüğünden rahatsız oluyor (bazen bu rahatsızlıkları beni mutlu da etmiyor değil yani) burada sizi birbirine düşürüyor, sizde birbirinizi yiyorsunuz (bazen ben de). Uyanın. Bence bu söz çok önemlidir. İşitmeliyiz bu sözü. Siz şöylesiniz biz böyleyizden daha çok, birbirimize nasıl yakınlaşabiliriz, ortak değerlerimiz nedir ve nasıl gelişiri tartışmalıyız. Bu forumdaki iki kişi dünyadaki 350-400 milyon Türk'ü yok saymaya kalkıyor ve bizi Araplaştırmaya/Farslaştırmaya/İngilizleştirmeye çalışıyor. Yahu bunlar zavallılardır. Bunların ataları çok çizme öpmüştür. Bunların atalarını çok kullanmışlardır çaşıtlar. Bunların ataları hiç bir Ulusa yar olmamıştır. Orhun yazıtları uyarıyor; gelinlik kızınız cariye olur diye... Herhalde bu kişiler bu cariyelerden olma. :) Bunlara aldırmadan, aslınıza, soyunuza, sopunuza ve atanıza sahip çıkın. Aslınızı inkar etmeyin, ettirmeyin. Aslını inkar eden haramzadedir!

Selametle.

gelibolu
01-12-2006, 12:01 AM
Ozturkce diye bir seyden bahsetmek sacmaliktir. Dunyadaki hic bir dilde oz nitelikte kelimelrden bahseduilmez. Bir kelime ya turkcedir veya turkcelesmistir. yada direk kopyadir tipki show kelimesi gibi.
Turkceyo ozturkcelestirelim derken orta asya ile olan dil bagfimizi da kopariyoruz farkindasinizdir umartim. Mesdela ozbekistanda turkmenistanda bol miktarda bizim osmanlica dedigimiz kelimlerdene vardirl Biz bu kelimleri turkiye turkcesinden atarak ozbeklerle turkmenlerle olan bagimiizda zayiflatiyoruz.
http://www.network54.com/Forum/449555/

genco
01-12-2006, 04:05 AM
Dilde Bulanıklık Yaratmak

Dilde var olan kelimeleri, bunlar eskidir; yeni karşığı (Tam da karşıladığı tartışılır) budur diye, dayatma kelimeler icat etmek, Türkçe'ye faydadan çok zarar verir...İyi niyetli kişilerin bu tuzağa düşmemeleri gerekir...
Önemli olan bir kelimenin eski yeni olması değil, o kelimeyi kullanan yurdun dört bir yanındaki vatandaşlar aynı anlamı geldiğine hemfikir mi, değil mi? Buna bakmak lazım...Dil konusunde tek otorite halktır...

Mesela, çok tartışılan bazı kelimelere bir bakalım...Halkın dilinde hangisinin daha yaygın olarak kullanıldıdığına karar verelim...

İmkan-Olanak
Cevap-Yanıt
Millet-Ulus
Toplum-Yığın
Edebiyat-Yazın
cümle-Tümce
Zamir-Adıl
Öğretmen-Belletmen
Anne-baba-Ebebeyn..
.....
Yarolanın karşısına değil olmayının karşılığını bulmak dilimiz açısından faydalı çalışmalardır...
Öbür türlüsü ise dili bulandırmaktan başka işe yaramaz...

borcugin
01-12-2006, 04:19 AM
S.A.

Yıllar sonra konuşulan tüm sözcükler Türkçe olacak. Bu diğer dil devrimini gerçekleştiren ülkelerde 8-25 yıl sürmüş. Bizde belki de 50-100 yıl sürecek. Eğer TDK olmasaydı, şimdi siz yukarıda yazdıklarınızla yazsaydınız, sizden daha Türk Dili Gelişimine engelliler, size, sizin bize karşı çıkışınızdan daha fazla karşı çıkacaklardı. Bakın, siz bile değişiyorsunuz... Zaten gelişime karşı çıkanlar geliştiklerini hep inkar ederlermiş. Dünyada hiç bir dil yoktur ki, Türkçe kadar erişkin, gelişkin ve varsıl olsun. Şu anda konuşulan Türkçe ne yazık ki Osmanlıca'dan biraz daha arılaşmıştır. Show sözcüğü aynen alınmış ve kullanılmalıymış, yazık yani bu yoruma, çok yazık. Siz hiç Atatürk okumadınız herhalde. Hele bunu yazanın Türkçesine bak. Çok yazık. Köşesinde logo olarak SHOW yazan bir TV kanalının Türkçeyi geliştirme programı yapması ne kadar bayağı, basit, hafif ise sizin bu yorumunuzda o kadar basit, bayağı ve hafiftir.

İmkan-Olanak
Cevap-Yanıt
Millet-Ulus
Toplum-Yığın
Edebiyat-Yazın
cümle-Tümce
Zamir-Adıl
Öğretmen-Belletmen
Anne-baba-Ebebeyn

Allahınızı severseniz bu sözcükleri kim Türkçeleştirmiş, bana bir açıklarmısınız belgelerle. Lütfen. Eğer bunları siz açıklayamazsanız zan altında kalırsınız. Yani uydurduğunuz ortaya çıkar.

Selametle.

Turk
01-12-2006, 12:29 PM
turk
turkkyede bir gazetede(zman olsa gerek) sirpcya dilinde 10 000 civarinda turkce sozcuk var oldugunu okumushtum,,bunu da sirp dilinin uzmani olan bir sirk kadni soyluyordu..

Doğrudur. Ama bununla ne demek istediğini anlamadım.

Turk
01-12-2006, 12:33 PM
ozbekler cini siz anadolularin hepsi kisca "osmanli " idiniz ve oyle kalacaksiniz...

Bence bu senin sorunun. O yüzden kendi adına konuş. Ayrıca geçmişte Özbekler için biz Anadoluluların hepsinin Osmanlı olmasının sebebi, Özbeklerin Osmanlı idaresinden mahrum olması idi. Yani siyasi bir mesele idi bu. Dille bir alakası yok.

genco
01-12-2006, 12:38 PM
S.A.
Allahınızı severseniz bu sözcükleri kim Türkçeleştirmiş, bana bir açıklarmısınız belgelerle. Lütfen. Eğer bunları siz açıklayamazsanız zan altında kalırsınız. Yani uydurduğunuz ortaya çıkar.

Selametle.

"Zan altında kalmak" ne demek anlamadım ama her neyse...

Keşke yazımı iyi anlamış olsaydınız...

"Türkçeleştirme"den filan bahsetmedim..

Sadece varolan kelimenin karşısına anlamdaşını bulmanın Türkçe'ye bir şey kazandırmayacağı gibi dilimizi bulandıracağını ileri sürdüm...

Verdiğim örnekler de bu konuyla ilgiliydi...

Aslında dil savaşının kökü çok eskilere dayanır...

Belli bir kesim, eski olan her şeye karşı oldukları için 1980 öncesi, varolan kelimelerin yerine, yazımda verdiğim örneklerdeki gibi yeni kelimeler ortaya attılar...Ben ve benim gibi düşünen kesim de o zamanlar bu kelimelere "uydurukça" adını takmıştık.

Onların eski dediği kelimeler, kökeni ister Arapça olsun ister Farsça, yüzyıllardır dilimize yerleşmiş... Türkçeleşmiş Türkçe kelimeler olmuşlar.

Bugün, ülkenin en ücra köşesinde "imkan" kelimesini herkes kullanır ama uydurukçası olan "olanak" kelimesini sadece belli kesim kullanır.

"İhtimal" yerine "olasılık" da öyle..
Mesela: O meşhur şarkının sözünde "Bir ihtimal daha var o da ölmek mi dersin" Buraya "olasılık" uyar mı?

"hayat" yerine "yaşam" da öyle..
Birisine "hayatım nasılsın?" derken ""Yaşamım" denilir mi?

Bu kelimeler asırlık çınar sayılır, bunlarla uğraşmayalım...

Neden herkesin anladığı kelimeleri kullanmak varken, herkesçe bilinmeyen kelimeleri kullanalım?

O zaman, ortak dil diye bir şey kalır mı?

Bu nedenle "Dil Birliğimiz"e sahip çıkmalıyız...

genco
01-12-2006, 12:41 PM
Bence bu senin sorunun. O yüzden kendi adına konuş. Ayrıca geçmişte Özbekler için biz Anadoluluların hepsinin Osmanlı olmasının sebebi, Özbeklerin Osmanlı idaresinden mahrum olması idi. Yani siyasi bir mesele idi bu. Dille bir alakası yok.

Görüşlerine katılıyorum... Doğru bir tesbit...

yavuz
01-12-2006, 01:09 PM
rab : tanrı (anlamı yaratan vs. de olabilir ama genel olarak rab yazdım.)
hiçbir dilde tam olarak karşılığı bulunmayan hoşgörü
ideal : ülkü

Turk
01-12-2006, 01:33 PM
rab : tanrı (anlamı yaratan vs. de olabilir ama genel olarak rab yazdım.)
hiçbir dilde tam olarak karşılığı bulunmayan hoşgörü
ideal : ülkü

Hocam, hoşgörü kelimesi gerçekten de Türk'e has. Çevirilerde gerçek anlamı kaybolur bence. Müsamaha tam olarak ne demek bilmiyorum ama tolerans dedikleri şey, hoşgörü değil tahammüldür. Yanından bile geçmez hoşgörünün.

Rab ise, Arapça eğitmek, yola getirmekten geliyor. Terbiye, mürebbiye, erbab, vs aynı köktendir. Yaratmak ile bir alakası yok. Tanrı'nın Arapça karşılığı "ilah" olsa gerek.

Saygılar.

yavuz
01-12-2006, 01:38 PM
evet haklısın rab değil de ilah demek daha doğru olur...

borcugin
01-12-2006, 03:17 PM
"Zan altında kalmak" ne demek anlamadım ama her neyse...

Keşke yazımı iyi anlamış olsaydınız...

"Türkçeleştirme"den filan bahsetmedim..

Sadece varolan kelimenin karşısına anlamdaşını bulmanın Türkçe'ye bir şey kazandırmayacağı gibi dilimizi bulandıracağını ileri sürdüm...

Verdiğim örnekler de bu konuyla ilgiliydi...

Aslında dil savaşının kökü çok eskilere dayanır...

Belli bir kesim, eski olan her şeye karşı oldukları için 1980 öncesi, varolan kelimelerin yerine, yazımda verdiğim örneklerdeki gibi yeni kelimeler ortaya attılar...Ben ve benim gibi düşünen kesim de o zamanlar bu kelimelere "uydurukça" adını takmıştık.

Onların eski dediği kelimeler, kökeni ister Arapça olsun ister Farsça, yüzyıllardır dilimize yerleşmiş... Türkçeleşmiş Türkçe kelimeler olmuşlar.

Bugün, ülkenin en ücra köşesinde "imkan" kelimesini herkes kullanır ama uydurukçası olan "olanak" kelimesini sadece belli kesim kullanır.

"İhtimal" yerine "olasılık" da öyle..
Mesela: O meşhur şarkının sözünde "Bir ihtimal daha var o da ölmek mi dersin" Buraya "olasılık" uyar mı?

"hayat" yerine "yaşam" da öyle..
Birisine "hayatım nasılsın?" derken ""Yaşamım" denilir mi?

Bu kelimeler asırlık çınar sayılır, bunlarla uğraşmayalım...

Neden herkesin anladığı kelimeleri kullanmak varken, herkesçe bilinmeyen kelimeleri kullanalım?

O zaman, ortak dil diye bir şey kalır mı?

Bu nedenle "Dil Birliğimiz"e sahip çıkmalıyız...

S.A.
TDK önceki iletimde belirttiğim ve sizinde kanıtlayamadığınız gibi çok iftira altında yıpratılmaya çalışılmıştır. Yani benim sorumu yanıtlayamazsınız. TDK hiç bir zaman topluma yığın, anne-babaya ebebeyn, öğretmene belleten demedi. Bunları kanıtlayamadığınıza göre acaba kim uydurdu? Ne dersin.
Selametle.

borcugin
01-12-2006, 03:25 PM
S.A.

Bildiğim kadarıyla İslam Öncesi Arap toplumları kendi yarattıkları putlara da Allah demişler. Burada önemli olan bizim sözcüklere yüklediğimiz anlamlardır. Yoksa biçimsellik tartışmaları dipsiz kuyuda boşuna tartışmaktır. Ben Allah sözcüğünü kullanıyorum ama Tanrı sözcüğünü kullananlardan rahatsız olmuyorum. Allah'ın yarattığı iman, itikat, ihlas ve amelde kul olmak için illa Allah demek gerekmiyor. Tanrı da denilebilir. Önemli olan ona olan görevlerimizi yapmaktır. Gerisi Allah'ın yarattığı çoğu Müslüman olan 400 milyon kulu tarafından kullanılan Türkçeyi hor görmek, Arapça'yı kutsallaştırmak saçmalığıdır.

Selametle.

Torcoman
01-12-2006, 05:08 PM
"Kurultay" Mogolcadir.

değildir...

gelibolu
01-13-2006, 08:10 AM
Show sözcüğü aynen alınmış ve kullanılmalıymış, yazık yani bu yoruma, çok yazık. Siz hiç Atatürk okumadınız herhalde. Hele bunu yazanın Türkçesine bak.

Tabii ki benim turkceme laf eden beyefendi benim yazdigimi yani turkceyi anlamamis. Ben "bazi kelimeler vardir ki yabanci dilden aynen kopya edilmistir. mesela show kelimesi" demistim
-meli -mali diye bir sey kullanmadim beyefendi
benim yazim hatalarima degil siz okuma ve anlama hatalariniza odaklanin. :lol:
http://www.network54.com/Forum/449555/

Bilge_Kagan
01-13-2006, 09:16 AM
değildir...

Kanitla ?

http://tdk.org.tr/tdksozluk/sozbul.ASP?kelime=kurultay

Torcoman
01-13-2006, 10:00 AM
Kanitla ?

http://tdk.org.tr/tdksozluk/sozbul.ASP?kelime=kurultay

kurultay ortak bir kelimedir, her iki dilde de vardır, Khan gibi...
bunun için yapılan çalışma devam ediyor

http://en.wikipedia.org/wiki/Kurultai

Mesud_Barzani
01-13-2006, 10:09 AM
kurultay ortak bir kelimedir, her iki dilde de vardır, Khan gibi...
bunun için yapılan çalışma devam ediyor

http://en.wikipedia.org/wiki/Kurultai


kurultay mogolca.. mongolca degil... tarihi iyi bilmiyorumda ama... Mogol 13 14 asrdaki turki halkdir...

Torcoman
01-13-2006, 10:15 AM
kurultay mogolca.. mongolca degil... tarihi iyi bilmiyorumda ama... Mogol 13 14 asrdaki turki halkdir...


he kardeşim he, dediğin gibi aynen, hatta 14. yüzyılda ortaya çıktılar, ondan önce yoktular piyasada
töbe töbe, git bilge kağan abine akıl ver

yavuz
01-13-2006, 10:19 AM
kurultay mogolca.. mongolca degil... tarihi iyi bilmiyorumda ama... Mogol 13 14 asrdaki turki halkdir...

mongol - moğol diye saçma bir ayrım görmedim bugüne kadar... moğol 13. ve 14. asırdaki türk halkıdır demen de ayrı bir saçmalık. moğolllar hiçbir zaman türk olmamışlardır, ki zaten türl olmak diye birşey de yoktur. nasıl ki ruslar, çinliler ayrı millettir, moğollar da ayrıdır.

Mesud_Barzani
01-13-2006, 10:25 AM
Mughal (mūgŭl') or Mogol (mō'gəl, mōgŭl') , Muslim empire in India, 1526–1857. The dynasty was founded by Babur (http://www.answers.com/main/ntquery?method=4&dsid=2039&dekey=Babur&gwp=8&curtab=2039_1), (Ozbekistan Andijanda dogmus) a Turkic chieftain who had his base in Afghanistan. Babur's invasion of India culminated in the battle of Panipat (1526) and the occupation of Delhi and Agra. Babur was succeeded by his son, Humayun (http://www.answers.com/main/ntquery?method=4&dsid=2039&dekey=Humayun&gwp=8&curtab=2039_1), who soon lost the empire to the Afghan Sher Khan. Akbar (http://www.answers.com/main/ntquery?method=4&dsid=2039&dekey=Akbar&gwp=8&curtab=2039_1), the son of Humayun and the greatest of the Mughal emperors, reestablished Mughal power in India. At the time of Akbar's death (1605), the empire occupied a vast territory from Afghanistan E to Orissa and S to the Deccan Plateau. Mughal expansion continued under Akbar's son Jahangir (http://www.answers.com/main/ntquery?method=4&dsid=2039&dekey=Jahangir&gwp=8&curtab=2039_1) and under his grandson Shah Jahan (http://www.answers.com/main/ntquery?method=4&dsid=2039&dekey=ShahJaha&gwp=8&curtab=2039_1), who built many architectural marvels at Delhi and at Agra (including the Taj Mahal). Aurangzeb (http://www.answers.com/main/ntquery?method=4&dsid=2039&dekey=Aurangze&gwp=8&curtab=2039_1), expanded Mughal territory to its greatest extent, but at the same time the empire suffered the blows of major Hindu revolts. The most serious of these was the Maratha uprising. Weakened by the Maratha wars, dynastic struggles, and invasions by Persian and Afghan rulers, the empire came to an effective end as the British established control of India in the late 18th and early 19th cent. However, the British maintained puppet emperors until 1857. Many features of the Mughal administrative system were adopted by Great Britain in ruling India, but the most lasting achievements of the Mughals were in art and architecture (see Mughal art and architecture (http://www.answers.com/main/ntquery?method=4&dsid=2040&dekey=Mughalar&gwp=8&curtab=2040_1)).

yavuz
01-13-2006, 10:27 AM
çok da anladım ya yazdıklarını...

hem moğolların devleti çoğu zaman türkler yönetmiştir. o zaman türk sanılırlar kendileri... türklerden çok etkilenmişlerdir. örnek; cengiz yasaları, türk törelerindendir...

Colpan
01-13-2006, 04:07 PM
kurultay mogolca.. mongolca degil... tarihi iyi bilmiyorumda ama... Mogol 13 14 asrdaki turki halkdir...Bâbür Şâh'ın devletine "Mughal", Moğol Milletine ise "Mongol" deniliyor.

genco
01-14-2006, 08:13 AM
S.A.
TDK önceki iletimde belirttiğim ve sizinde kanıtlayamadığınız gibi çok iftira altında yıpratılmaya çalışılmıştır. Yani benim sorumu yanıtlayamazsınız. TDK hiç bir zaman topluma yığın, anne-babaya ebebeyn, öğretmene belleten demedi. Bunları kanıtlayamadığınıza göre acaba kim uydurdu? Ne dersin.
Selametle.

Hangi ülkede yaşıuorsunuz bilmiyorum ama Türkiye^de yaşamış olsaydınız mutlaka duymuş olmalıyıdınız...
Keşke diimize "uydurma" da olsa bir bir kelime kazandırabilsem, ne mutlu...Fakat dil öyle uydurmalara gelmeyecek kadar ciddi bir meseledir...
Uydurduğumu uydurduğunuz kelimeler google'da bile bulabilirsiniz...


Size sadece brisi için (Öğeretmen/belletmen) işte belge:

aynı anda lisemizde belletmenlik de yapıyor. Faruk AYDIN ... aynı anda Jezkazgan
Lisesinde belletmenlik yapıyor. Osman BİSSALOV ...
esik2002.tripod.com/11-A.htm - 86k - Ek Sonuç - Önbellek (http://64.233.161.104/search?q=cache:QF1U4-PsRvkJ:esik2002.tripod.com/11-A.htm+belletmenlik&hl=tr) - Benzer sayfalar (http://www.google.com.tr/search?hl=tr&lr=&q=related:esik2002.tripod.com/11-A.htm)

:|: HAFSA SULTAN :|: (http://www.hafsasultan.k12.tr/webhafsa/karakter_egitimi.html)
... 41- Öğrencilere niçin öğretmenlik / belletmenlik yaptığınızı açıklayın.
Öğretmenlik / belletmenlik yapmanın sorumluluğu ...
www.hafsasultan.k12.tr/webhafsa/karakter_egitimi.html - 74k - Ek Sonuç - Önbellek (http://64.233.161.104/search?q=cache:seuwNptDERUJ:www.hafsasultan.k12.tr/webhafsa/karakter_egitimi.html+belletmenlik&hl=tr) - Benzer sayfalar (http://www.google.com.tr/search?hl=tr&lr=&q=related:www.hafsasultan.k12.tr/webhafsa/karakter_egitimi.html)
Sızıntı - Aylık İlim Kültür Dergisi (http://www.sizinti.com.tr/konu.sizinti?SIN=7053cec19d&k=647&613247312)
41- Öğrencilere niçin öğretmenlik / belletmenlik yaptığınızı açıklayın. Öğretmenlik /
belletmenlik yapmanın sorumluluğu ve öneminden ne anladığınızı ...
www.sizinti.com.tr/ konu.sizinti?SIN=7053cec19d&k=647&613247312 - 60k - Önbellek (http://64.233.161.104/search?q=cache:V1qzy5g_uewJ:www.sizinti.com.tr/konu.sizinti%3FSIN%3D7053cec19d%26k%3D647%26613247 312+belletmenlik&hl=tr) - Benzer sayfalar (http://www.google.com.tr/search?hl=tr&lr=&q=related:www.sizinti.com.tr/konu.sizinti%3FSIN%3D7053cec19d%26k%3D647%26613247 312)
[Başlık] Gençlik kamplarında el ele tutuşmanın yasaklanması (http://www.odtumezunlari.gen.tr/phpBB2/viewtopic.php?topic=5390)
Öğrenciyken gittiğim ve iki sene de belletmenlik yaptığım kamptan biliyorum.
Bu arada belletmenlik ne derseniz bi çeşit grup liderliği ...
www.odtumezunlari.gen.tr/ phpBB2/viewtopic.php?topic=5390 - 38k - Ek Sonuç - Önbellek (http://64.233.161.104/search?q=cache:1YKoq-e1wuUJ:www.odtumezunlari.gen.tr/phpBB2/viewtopic.php%3Ftopic%3D5390+belletmenlik&hl=tr) - Benzer sayfalar (http://www.google.com.tr/search?hl=tr&lr=&q=related:www.odtumezunlari.gen.tr/phpBB2/viewtopic.php%3Ftopic%3D5390) kural (http://rahmet.com/kural/kural13.html)
... anlatın. 41- Öğrencilere niçin öğretmenlik / belletmenlik yaptığınızı
açıklayın. Öğretmenlik / belletmenlik yapmanın ...

Dil konusundaki blgisizliğiniz nedeniyle, cevap vermek istemedim; ama ısrarcı oluşunuz sonucu yazmak zorunda kaldım...

Sizi bilmem;ama, benim mesleğim dil alanıdır...

Sırası gelmişken söyleyim, buradaki yazılarda gördüğüm imla hataları-bir kaçı hariç- sanırım ilkokul çocuklarında yok....

Selametle...

borcugin
01-14-2006, 11:25 AM
Belletmen farklı bir şey öğretmen farklı bir şey. Bak ben eğitimciyim ve mesleğim öğretmenlik. Lütfen... Siz dediniz öğretmene TDK belletmen diyor diye. Yok öyle bir şey. Boşuna bu iftiralarınız ve günaha giriyorsunuz. Öğretmen farklı bir kavram belletmen farklı bir kavram.

Gençlik kamplarında el ele tutuşmanın yasaklanması (http://www.odtumezunlari.gen.tr/phpBB2/viewtopic.php?topic=5390)
[SIZE=-1]Öğrenciyken gittiğim ve iki sene de belletmenlik yaptığım kamptan biliyorum.
Bu arada belletmenlik ne derseniz bi çeşit grup liderliği [B]...


Bakınız kendi iletinizdeki köprülerde bile belletmenin ne olduğu yukarıdan anlaşılıyor. Kahverengi renkle vurguladım iletinizdeki köprünün açıklamalarını. Verdiğiniz köprüleri inceledim. Bunlar Hafsa Sultan İlköğretim Okulunun, Sızıntı dergisinin ve Orta Doğu Teknik Üniversitesi Mezunlarının siteleri. Amma referanslarınız var ama. Bu kadarına ne denilir bilemiyorum. Demek siz dilcisiniz ve kaynaklarınız bunlar ha. Allah Allah ya rabbi. Bu kadarı da görülmemiş bir şey yani. Bu konuda tek yetkili organların köprülerini ben de vereyim de, bir daha lütfen bu gibi sitelere dayanarak TDK'ya iftira atmayın.

http://www.tdk.gov.tr/TDKSOZLUK/SOZBUL.ASP?kelime=%F6%F0retmen

öğretmen
isim
Mesleği bilgi öğretmek olan kimse, muallim, muallime:
"Öğretmenimizin verdiği konuları manzum yazardım bazen."- Y. Z. Ortaç.

http://www.tdk.gov.tr/TDKSOZLUK/sozbul.ASP?KELIME=belletmen&GeriDon=0&EskiSoz=

belletmen
isim
Eğitim kurumlarında etütleri denetleyen kimse, belletici.

http://www.tdk.gov.tr/TDKSOZLUK/sozbul.ASP?KELIME=toplum&GeriDon=0&EskiSoz=

Hele topluma yığın, anne-babaya ebebeyn demiştiniz ya, kardeşim vallahi iftira atıyorsunuz TDK'ya. Yok böyle şeyler. Öyle dayanaksız uydurmalarınızla sataşıyorsunuz ki, bunu herkes görüyor.

Ya Allah rızası için böyle iftiralar yapmayın. Ne olur, lütfen.


toplum
isim, sosyoloji
1 . Aynı toprak parçası üzerinde bir arada yaşayan ve temel çıkarlarını sağlamak için iş birliği yapan insanların tümü, cemiyet. 2 . Topluluk.

http://www.tdk.gov.tr/TDKSOZLUK/sozbul.ASP?KELIME=y%FD%F0%FDn&GeriDon=0&EskiSoz=

yığın
isim
1 . Bir şeyin yığılmasıyla oluşturulan küme, tepe:
"Pencereden süzülen ılık bahar güneşi masayı dolduran kâğıt yığınları üstünde ağır ağır ilerliyordu."- R. N. Güntekin. 2 . Birçok kimsenin veya nesnenin bir araya gelmesiyle oluşan kalabalık, küme, kitle, kütle.

http://www.tdk.gov.tr/TDKSOZLUK/sozbul.ASP?KELIME=anne&GeriDon=0&EskiSoz=

anne
isim
1 . Çocuğunu dünyaya getiren kadın, ana, valide. 2 . Yavrusu olan dişi hayvan.

http://www.tdk.gov.tr/TDKSOZLUK/sozbul.ASP?KELIME=baba&GeriDon=0&EskiSoz=

baba
isim
1 . Çocuğun dünyaya gelmesinde etken olan erkek:
"Türk babanın ve Türk ananın çocuğu Türktür."- Anayasa. 2 . Çocuğu olmuş erkek, peder. 3 . Kazılarda çıkarılan toprağın miktarını hesaplayabilmek için yer yer bırakılan toprak dikme. 4 . Çatı merteği. 5 . Bir ülkeye veya bir topluluğa yararlı olmuş kimse. 6 . mecaz Anlayışlı, iyi huylu erkek. 7 . mecaz Silah kaçakçılığı, kara para aklama ve uyuşturucu madde ticareti vb. kirli ve gizli işler yapan çetenin başı. 8 . mecaz Koruyucu, babalık duyguları ile dolu kimse. 9 . mecaz Ata:
"Asya'daki babalarımızdan miras kalan millî şiirimizin manzum şekillerinde..."- Y. K. Beyatlı. 10 . sıfat, argo söz Çok kaliteli, üstün nitelikli. 11 . eskimiş Tarikatların bazısında tekke büyüğü. 12 . eskimiş Bu gibi kimselere verilen unvan. 13 . denizcilik Gemi veya iskelede halatın takıldığı yuvarlak başlı iri demir, ağaç veya beton dikme. 14 . mimarlık Bir merdivende, tırabzanın sahanlıkla birleştiği yerde bulunan dikey öge.

http://www.tdk.gov.tr/TDKSOZLUK/sozbul.ASP?KELIME=ebebeyn&GeriDon=0&EskiSoz=

ebebeyn sözü bulunamadı.

Sizi bilmem;ama, benim mesleğim dil alanıdır

AMAN HA !!! SAKIN BU İŞİ BİR DAHA YAPMAYIN. ASIL UYDURUKÇU SİZSİNİZ. TABİ ARAPÇA KONUŞUN DİYE KANDIRACAK NESİL KALMADI DEĞİL Mİ?

Lütfen daha fazla yanıt verip te burada gerilim yaratmayın. Doğruları söylemezsem bu büyük bir günahtır, iftiraları söylemezsem bu ondan da daha büyük bir günahtır.

Colpan
01-16-2006, 03:30 AM
Sırası gelmişken söyleyim, buradaki yazılarda gördüğüm imla hataları-bir kaçı hariç- sanırım ilkokul çocuklarında yok....
Maalesef, çok haklısınız bu hususta. Üstelik bu hatâları kendisine "milliyetçi" diyen kişiler yapmıyor mu? Bu beni deli ediyor.

CX_ETKO_CX
01-16-2006, 04:45 PM
Öztürkçe sözcükler saf Türkçedir. Yani eski Türkçedir.(Şimdide Eski Türkçe deyince Osmanlıca sanmayın. Osmanlıca ayrı bir dildir.) Sonradan uydurulan, türetilen sözcükler özTürkçe sayılmaz. ÖzTürkçe'de karşılığı olmasına rağmen bilinçli yada bilinçsizce sonradan uydurulan, türetilen sözcükler yüzünden çok değil 50 yıl sonra Türkçemiz diğer Türk lehçelerinden ayrılacak ve ayrı bir dil oluşmaya başlayacak.


Aşağıda verilen karşılıkların hiçbiri ÖzTürkçe sözcük değildir. Sonradan TDK tarafından uydurulmuştur. Bu sözcükler çoğu Türk lehçesindede bulunmamaktadır.
İmkan-Olanak
Cevap-Yanıt
Millet-Ulus
Toplum-Yığın
Edebiyat-Yazın
cümle-Tümce
Zamir-Adıl
Öğretmen-Belletmen
Anne-baba-Ebebeyn

borcugin
01-17-2006, 01:44 PM
S.A.

Aşağıda verilen karşılıkların hiçbiri ÖzTürkçe sözcük değildir. Sonradan TDK tarafından uydurulmuştur.
Toplum-Yığın
Öğretmen-Belletmen
Anne-baba-Ebebeyn

:) Ben yukarıda; TDK'nın ağelinden köprüler vererek ve anlamlarını aynen buraya yapıştırarak bunların gerçek olmadığını ve TDK'ya iftira atıldığını yazdım.

Bu iftiradır. Bu konuda daha fazla yazmayacağım. TDK'nın yanlışlarını ve hatalarını tartışmak yerine ha bire iftira atılmasından dolayı utanıyorum artık. Amaç TC devletinin ve Atatürk'ün mirası bir kurumu eleştirmek değil, eğer onu eleştirmek olsaydı belki ben sizden daha çok eleştirirdim. Anlamıyor musunuz! Burada amaç doğrudan TC devletinin TDK kurumuna saldırı, Atatürk'ün mirasına olan bağlılığımızı kırmak, çürütmek, sorgular hale getiren bilgisizler ve yüreksizler ordusu yaratmakdır.

Gri Propaganda, Afyon bunlar.

Selametle.

CX_ETKO_CX
01-17-2006, 04:40 PM
S.A.



:) Ben yukarıda; TDK'nın ağelinden köprüler vererek ve anlamlarını aynen buraya yapıştırarak bunların gerçek olmadığını ve TDK'ya iftira atıldığını yazdım.

Bu iftiradır. Bu konuda daha fazla yazmayacağım. TDK'nın yanlışlarını ve hatalarını tartışmak yerine ha bire iftira atılmasından dolayı utanıyorum artık. Amaç TC devletinin ve Atatürk'ün mirası bir kurumu eleştirmek değil, eğer onu eleştirmek olsaydı belki ben sizden daha çok eleştirirdim. Anlamıyor musunuz! Burada amaç doğrudan TC devletinin TDK kurumuna saldırı, Atatürk'ün mirasına olan bağlılığımızı kırmak, çürütmek, sorgular hale getiren bilgisizler ve yüreksizler ordusu yaratmakdır.

Gri Propaganda, Afyon bunlar.

Selametle.

Başbuğ Atatürk'ün emaneti Türk Dil Kurumu, Türk Tarih Kurumu'na karşı herhangi bir ard niyetimin olması KESİNLİKLE söz konusu olamaz. Başta kahraman Türk Silahlı Kuvvetleri benim en büyük değerlerimden biridir.
Şu bir gerçekki bazı sözcükler öz Türkçe'de bulunmasına rağmen, diğer Türk lehçelerinde bulunmasına rağmen yerlerine saçma sapan, kullanılmayacak sözcükler üretiliyor. Ben bunun uzun vadede bilinçli olarak, bizim içimizd,e bizim gibi görünen ama bizden olmayanlar tarafından yapıldığnı düşünüyorum.

borcugin
01-18-2006, 07:52 AM
S.A.
CX_ETKO_CX kardeş aynen ve tamı tamına aynı görüşteyim. Ancak; daha önce buraya ileti yazan arkadaş öyle bir sıyırmıştı ki, dayanamadım, bunları TDK'nın kendi sitesinden kanıtladım. Artık öyle inat etti ki, siz olsanız ne dersiniz, bir kurum ben böyle yapmadım der, siz hala yok yaptınız derseniz, ve bunu resmi olmayan, yetkili olmayan bir kaç Sızıntı dergisi gibi link vererek kanıtladım, oldu bitti demeye kalkarsanız, kardeşim kimse kusura bakmasın ben o kişiyi hem yalancılıkla ve hem de gri propaganda yapmakla suçlarım. Yani bunlar eleştiri olmaktan çıkıp artık gri propaganda olmaya başladı. Vatanına sahip çıkmasını bilen bu Ulus diline de elbette sahip çıkacaktır. Benim Arapça ve İngilizce diline karşı hiç bir önyargım ve husumetim yok. Ama birisi çıkar da ıkına ıkına Arapça konuşmaya, herkesi de Arapça konuşturmaya, Türkçe'yi aşağılamaya, TDK ve TTK gibi kurumları çirkin ve asılsız yalanlarıyla suçlamaya çalışırsa meydanı da boş bırakmam. Artık Arapça dili kutsaldır, Türkçe dili aşağılık bir dildir diyen Meczuplara, Şeyhlere, Yobazlara inanacak kimse kalmadı ülkemizde. Debelendikçe batıyor bunlar, debelendikçe maskeleri düşüyor bu beyin yıkayıcılar. 10 bin yıldır bu dili konuşmuş atalarım, 1400 yıldır da Müslümanız, Türkçe konuşmak günahtır, Arapça konuşmak sevaptır diyen, Arap Dili kutsal diyen iyi bilin ki hem şeytanın çocuğudur hem de İslam'a hizmet etmeyen zihniyettir.
Selametle.

genco
01-19-2006, 03:58 AM
DUVAR
"Duvar" kelimesi mana olarak çok geniş anlamlar ifade eden bir kelimedir. İlk insanların yaşadığı mağara kapısındaki taşlar, ilk duvar örnekleridir. Sonra, zamanla duvar çeşitleri çoğalmış. Taş yapılı olanların yanında son zamanlarda betonarme duvarlar daha rağbet görürü oldu.. Günümüzde ise içi hasır demirli olanlar daha çok tercih ediliyor; çünkü depreme dayanıklı...
"Duvar" kelimesinden elde edilen sıfatlar da vardır..Mesela "duvar kafalı" gibi.
Bir insanın "duvar kafalı" olduğu nasıl anlaşılır?
Böyle insanlara laf anlatmak deveye hendek atlatmaktan daha zordur... Sen ne dersen o tersinden anlar; daha doğrusu anlamak istediği gibi anlar.
Duvarı yıkmak o kadar zor değildir; bir iki balyoz darbesine bakar. Dozerler ise en sağlam duvarı 5-10 dk. içinde yerle bir edebilir; fakat "duvar kafalı" olanlar için alet edavat,araç gereç kifayetsiz kalır..İşiniz zor yani..
"Duvar kafalı" insanlara heran her yerde karşılaşabiliriz. Sayıları oldukça fazladır. Malesef sanal alemde ise bu sayı daha fazladır.
Teşhis koymak:
Karşınızdaki söylediklerinizi tam tersinden anlıyorsa ya da anlamak istemiyorsa bilinki o kişi "duvar kafalı"dır.
Çare:
Böyleleriyle hiç muhatap olmamak, muhatap olmaktan daha çok daha evladır.

selametle...

borcugin
01-19-2006, 09:14 AM
Sızıntı dergisini referans göstererek TDK'na iftira atanlara ve yalancılara karşı duranlar duvar olurlar, evet duvar olurlar. Kanıtlayamayacağın yalanlar atarak Öztürkçe sözcükler bölümünde rezil rüsvay olduğunuzda başka bir ad ile bana özel ileti atarak "uzatma" diye yalvarırlar. Artık afyonlarınız ve gri propagandalarınız sökmüyor. Türk Diline laf uzattırmam. Duvar oluruz tabi, yiyemeyince, kandıramayınca duvar oluruz tabi. Duvar olmak bile Mankurt olmaktan iyidir hiç olmazsa temel ile tavan arasındadır. Orada dururlar, yalan söylemezler, iftira atmazlar, başkalarının oyuncağı olmazlar, hakaret etmezler... Bir daha Atatürk'ün mirası olan kurumlarına ve TC devletinin organlarına iftira atmadan önce iyi düşün. Yüzün kızardığında da kimseyi duvarlaştırma.

Turcos
01-19-2006, 09:28 PM
Öztürkçe sözcükler saf Türkçedir. Yani eski Türkçedir.(Şimdide Eski Türkçe deyince Osmanlıca sanmayın. Osmanlıca ayrı bir dildir.) Sonradan uydurulan, türetilen sözcükler özTürkçe sayılmaz. ÖzTürkçe'de karşılığı olmasına rağmen bilinçli yada bilinçsizce sonradan uydurulan, türetilen sözcükler yüzünden çok değil 50 yıl sonra Türkçemiz diğer Türk lehçelerinden ayrılacak ve ayrı bir dil oluşmaya başlayacak.


Aşağıda verilen karşılıkların hiçbiri ÖzTürkçe sözcük değildir. Sonradan TDK tarafından uydurulmuştur. Bu sözcükler çoğu Türk lehçesindede bulunmamaktadır.
İmkan-Olanak
Cevap-Yanıt
Millet-Ulus
Toplum-Yığın
Edebiyat-Yazın
cümle-Tümce
Zamir-Adıl
Öğretmen-Belletmen
Anne-baba-Ebebeyn

Bu dediğine katılıyorum,abuk subuk Türkçe sözcükler uydurulmamalı ama bazı temel sözcüklerin de karşılıkları olmalı. Dilimiz bu kadar kısıtlı mı,anlamıyorum...

Karpuz
01-19-2006, 09:32 PM
TDK büyük bir kurum fakat cidden bnde duydum uydurma kelimeler ürettini. Bnce buda çok yanlş dili farklılaştırmaktan bşka bi işe yaramıyo!

genco
01-20-2006, 06:40 AM
TDK büyük bir kurum fakat cidden bnde duydum uydurma kelimeler ürettini. Bnce buda çok yanlş dili farklılaştırmaktan bşka bi işe yaramıyo!


TDK son yıllarda hak ettiği ünvanına kavuştu...Bunu da başındaki o saygıdeğer Türk büyüğüne borçlu...

TDK yıllar yılı marksist kafaların yuvası haline gelmişti. Atatürk'ün kurduğu bu kurum -Ata'nın kurduğu diğer kurumlar gibi- ne yazıkkı "öztürkçe" safsatası ile yıpratılmıştı.Türkçeleşmiş kelimelerin eşanlamlısını uydurup uydurup ortaya atarak dilde kargaşa yaratıldı yıllar yılı...Bugün, dildeki kaosun sorumlusu o kafalardır.

Değerli büyüğüm TDK Başkanı Şükrü Haluk Akalın'n çalışmaları takdire şayandır. O nedenle de kendisi saygı duyulacak bir Türk büyüğüdür.

borcugin
01-20-2006, 08:39 AM
S.A.

Evet şimdi "toplum-yığın" - "öğretmen-belletmen" - "anne/baba-ebebeyn" sözcüklerini TDK'nın Türkçeleştirmediği (uydurmadığı diyorsunuz siz) alenen ortada ve belli oldu. Şimdi iftira atmayalım. Gelin eleştirelim. Gelin bazı sözcükler iyi Türkçeleştirildi ama bazıları uyduruldu diyorsunuz ya; bunları buraya yazalım ve hep birlikte, iftira atmadan, yalan konuşmadan ve kanıtlayarak tartışalım.

Şimdi TDK uydurdu diyorsunuz ya; haydi demeyin de yazın buraya hep birlikte tartışalım. Bekliyorum. Üzgünüm; eğer yazamazsanız bu uyduruk dediğiniz sözcükleri bunaları TDK'nın uydurmadığını tam tersine sizin uydurduğunuzu söylediklerinizin bir iftira olduğunu yine burada söylemek zorundayım.

Lütfen bu tür sözcükleri yazalım ve iftira atmadan güzelce tartışalım. Ama lütfen iftira atmadan...

Selametle.

Valsim
01-20-2006, 09:48 AM
Shimdi shu TDK'in amaci ne butun arapcha qelimeleri Turkce'den chiqarip yerine Turkce'de bile olmayan yeni qelimeler mi qoymak yoxa esqi Turkce'yi arashtirip OzTurkce'de olan kelimeleri qoyup olmayanlarida biraqmaq mi?

borcugin
01-20-2006, 10:24 AM
S.A.
http://tdk.gov.tr/kur.html (http://tdk.gov.tr/kur.html)
Selametle.

Valsim
01-20-2006, 04:01 PM
S.A.
http://tdk.gov.tr/kur.html
Selametle. Hadi ya sagol :D Benim qafma taqılan yaptıqları o yuzden bu chelisqiye dushtum.Chunqu uydurulan ve hich duyulmamish qelime sayısı baya fazla.

Zilli
01-20-2006, 06:51 PM
"Nasılsın?" ,"Merhaba","Aşk","Naber?" gibi günlük hayatta kullandığımız bu en basit kelimeler bile Türkçe değil eğer dersek herşeyi Türkçeleştirelim o zaman şuan konuştuğumuz dilden eser kalmaz ki.

Köroglu
01-20-2006, 07:30 PM
"Kurultay" Mogolcadir.

TÜRKCEDIR ÜSTAD.... TÜRKCE!

Bilge_Kagan
01-20-2006, 07:33 PM
Kaynak vermistim bir sonraki sayfada.

Turkce olmasina soyle Turkce olabilir, uzun yillardir Turkce'de kullanilmasindan oturu artik Turkce olmustur. Farsca "merdiven" gibi ornegin. Ama eger "koken"e bakiyorsak, Turkce dememiz imkansiz, zira Mogolca. Boyle dusunecek olursak, Ingilizceden aldigimiz bir kelimeyi de sirf kullaniyoruz diye Turkce ilan etmemiz gerekir ( televizyon gibi... )

Köroglu
01-20-2006, 08:01 PM
"Nasılsın?" ,"Merhaba","Aşk","Naber?" gibi günlük hayatta kullandığımız bu en basit kelimeler bile Türkçe değil eğer dersek herşeyi Türkçeleştirelim o zaman şuan konuştuğumuz dilden eser kalmaz ki.


Varsin eser kalmasin! Yeter ki TÜRK olsun!!!;)

CX_ETKO_CX
01-20-2006, 08:40 PM
S.A.
CX_ETKO_CX kardeş aynen ve tamı tamına aynı görüşteyim. Ancak; daha önce buraya ileti yazan arkadaş öyle bir sıyırmıştı ki, dayanamadım, bunları TDK'nın kendi sitesinden kanıtladım. Artık öyle inat etti ki, siz olsanız ne dersiniz, bir kurum ben böyle yapmadım der, siz hala yok yaptınız derseniz, ve bunu resmi olmayan, yetkili olmayan bir kaç Sızıntı dergisi gibi link vererek kanıtladım, oldu bitti demeye kalkarsanız, kardeşim kimse kusura bakmasın ben o kişiyi hem yalancılıkla ve hem de gri propaganda yapmakla suçlarım. Yani bunlar eleştiri olmaktan çıkıp artık gri propaganda olmaya başladı. Vatanına sahip çıkmasını bilen bu Ulus diline de elbette sahip çıkacaktır. Benim Arapça ve İngilizce diline karşı hiç bir önyargım ve husumetim yok. Ama birisi çıkar da ıkına ıkına Arapça konuşmaya, herkesi de Arapça konuşturmaya, Türkçe'yi aşağılamaya, TDK ve TTK gibi kurumları çirkin ve asılsız yalanlarıyla suçlamaya çalışırsa meydanı da boş bırakmam. Artık Arapça dili kutsaldır, Türkçe dili aşağılık bir dildir diyen Meczuplara, Şeyhlere, Yobazlara inanacak kimse kalmadı ülkemizde. Debelendikçe batıyor bunlar, debelendikçe maskeleri düşüyor bu beyin yıkayıcılar. 10 bin yıldır bu dili konuşmuş atalarım, 1400 yıldır da Müslümanız, Türkçe konuşmak günahtır, Arapça konuşmak sevaptır diyen, Arap Dili kutsal diyen iyi bilin ki hem şeytanın çocuğudur hem de İslam'a hizmet etmeyen zihniyettir.
Selametle.

Bahsettiğiniz dergiyi kaale almaya bile gerek yok. ;) Bence adını yazarak bile hata etmişsiniz. İnsanların çoğu o dergiyi bilmiyor bile :D

Karpuz
01-21-2006, 01:30 AM
"Nasılsın?" ,"Merhaba","Aşk","Naber?" gibi günlük hayatta kullandığımız bu en basit kelimeler bile Türkçe değil eğer dersek herşeyi Türkçeleştirelim o zaman şuan konuştuğumuz dilden eser kalmaz ki. haklısın harbi bnn açıkçası farklı bi Türkçe istemem özelliklde uydurma olanını :rolleyes:

Qizilbash
01-23-2006, 11:04 AM
"Nasılsın?" ,"Merhaba","Aşk","Naber?" gibi günlük hayatta kullandığımız bu en basit kelimeler bile Türkçe değil eğer dersek herşeyi Türkçeleştirelim o zaman şuan konuştuğumuz dilden eser kalmaz ki.

Zaman geçdikce alışırsın düzelmiş dile

Turcos
01-27-2006, 04:51 PM
Türkçe'deki yabancı sözcükler.
Fransızca 4974
Almanca 85
Arapça 6463
Arnavutça 1
Bulgarca 8
Ermenice 23
Farsça 1374
Fince 2
İbranice 9
İngilizce 538
İspanyolca 36
İtalyanca 632
Japonca 7
Korece 1
Latince 147
Macarca 19
Moğolca 13
Norveç 2
Portekizce 4
Rumca 14
Rusça 40
Slavca 24
Yunanca 399
TDK'dan alıntıdır...

Bunların hepsini nasıl çıkarırız dilimizden?

Qarama
01-27-2006, 04:58 PM
Türkçe'deki yabancı sözcükler.
Fransızca 4974
Almanca 85
Arapça 6463
Arnavutça 1
Bulgarca 8
Ermenice 23
Farsça 1374
Fince 2
İbranice 9
İngilizce 538
İspanyolca 36
İtalyanca 632
Japonca 7
Korece 1
Latince 147
Macarca 19
Moğolca 13
Norveç 2
Portekizce 4
Rumca 14
Rusça 40
Slavca 24
Yunanca 399
TDK'dan alıntıdır...

Bunların hepsini nasıl çıkarırız dilimizden?


aha! demek öylemi$ yeniden bir$eyler ögrendik senin sayende sagol.

Hmm orta asyadaki türkij karde$lerimiz hangi kelimeler kullaniyorlar biz onlardan bakar bizim türkcemizde kullaniriz.

Ama zor ali$mak ve birden olmaz bence seneler sürer.

Aslinda orta asyadaki karde$lerimizdede farsca arabca ve diger kelimeler kari$mi$dir dillerinde.

Turcos
01-27-2006, 05:03 PM
aha! demek öylemi$ yeniden bir$eyler ögrendik senin sayende sagol.

Hmm orta asyadaki türkij karde$lerimiz hangi kelimeler kullaniyorlar biz onlardan bakar bizim türkcemizde kullaniriz.

Ama zor ali$mak ve birden olmaz bence seneler sürer.

Aslinda orta asyadaki karde$lerimizdede farsca arabca ve diger kelimeler kari$mi$dir dillerinde.
Forumdaki amaç aynı zamanda da birşeyler öğrenmek değil mi?:)
Aslında anladığım kadarıyla bazı sözcüklerin dilimizde karşılığı yok ve bu da yabancı sözcüklerin dilimize girmesini kolaylaştırıyor.Aynı zananda da senin de dediğin gibi diğer Türk devletlerinin dillerinde de bize göre daha oz olsa da Arapça,Farsça ve Rusça kelimeler yok sayılmayacak miktardadır.

Bilge_Kagan
01-28-2006, 03:44 AM
Dilimizde karsiligi olmadigindan degil, bulunmak istenmediginden. Yoksa Turkce o adini hatirlayamadigim bilimadaminin deyimiyle "matematik gibi bir dil". En bilindik ornegi vereyim, RAM kelami. Ram, aslen "koc kafasi" demektir, ama adamlar Random Access Memory kelimelerinin bas harflerini birlestirip RAM demisler, bu kadar. Bizim dilimiz kelime turetmeye cok daha elverisli olmasina karsin, yabanci dilden kelime aliyorsak, bence bu dilde karsiligi olmamasindan degil, karsiligini bulmak istemeyisimizdendir...

borcugin
01-28-2006, 03:46 AM
Türkçe'deki yabancı sözcükler.
TDK'dan alıntıdır...Bunların hepsini nasıl çıkarırız dilimizden?
S.A.

Tek yönlü bilgilendirme yapma Turcos. TDK'ya gir, Çin Seddinden Viyanaya kadar konuşulan 40'a yakın dile Türkçe'den ne kadar sözcük geçmiş araştır, bir zahmet onu da yaz ki; tek yönlü bilgilendirme yapmadığın ortaya çıksın.

Uluslar ve Dilleri arasında kültür alışverişi onbinlerce yıldan beri olmuştur, olmayan bir tek dil dünyada yoktur, bu konuyu kerelerce yazdık, bunu sadece Türkçe için ve özellikle Türkçe'nin aldığı sözcükler açısından bakarsak açımız hem dar olur hem de yanılgılı olur. Beni anlayacağını umarım.

Yeni terim, kavram, bilimsel ve teknolojik varlık ya da oluşumlar için yabancı sözcüklerin tüm dünya uluslarının yaşamına girmesi oldukça normal karşılanır. Daha sonra bunlar da özleştirilir. Önemli olan ise, akan/ata'ya Fransızca baba denilmesi, öke'ye Arapça anne denilmesi, üçgen'e Farsça müselles denilmesi olayıdır. Yada burada yaptığınız gibi top, topic, thread, repply gibi ne olduğunuzu ve bilincinizi aydınlığınızı ortaya koyan taklitçiliklerdir. İşte burda tüm Uluslar Dillerini korumak amacıyla, yani sömürge olmamak, ne idüğü bilinmeyen, hangi soydan soptan geldiği anlaşılamaz bir Millet olmamak adına dillerini özleştirirler. Dünyada bu kurumlar sadece Türkiye'de yoktur. Araştırırsanız bunu görürsünüz. Bize zor gelen ise yeni sözcüklere anlam yüklemekteki tembellik, ön yargı ve temelindeki ince bir ayrıntı yani Ulus olup olmamak öz bilincidir. Gerisi ise şurada sizin yazdığınız gibi uydurukçadır.

Selametle.

Turcos
01-28-2006, 10:47 AM
S.A.

Tek yönlü bilgilendirme yapma Turcos. TDK'ya gir, Çin Seddinden Viyanaya kadar konuşulan 40'a yakın dile Türkçe'den ne kadar sözcük geçmiş araştır, bir zahmet onu da yaz ki; tek yönlü bilgilendirme yapmadığın ortaya çıksın.

Selametle.

Bay muhalefet selam.:) Bizim burda konustugum konu yabanci dillerdeki Turkce sozcukler degil,dilimize girmis yabanci sozcukler ve bunlar icin yapilmasi gerkenler ile bu socuklerin karsiliklari... Sende once konunun ne hakkinda oldugunu anla sonra yorum yap. :) Sirf muhalefet olsun,bir tanede ben cevap atiyim diye karsilik verme ;)

borcugin
01-28-2006, 04:22 PM
S.A.
Artık iyi niyetle bile olsa yazılan, konuşulan, yapılan her şeye karşı bir kuşku duyma alışkanlığı kazanmış olduk. Gerçi bu senin için geçerli değil di ama sanıyorum yanlış anlaşıldım. Türk olan her şeye karşı bir zaafiyet, zayıflık, güvensizlik yaratılmasına dayanamıyorum. Muhalefet yakıştırman için de sağolasın, laf olsun diye yazmadım, bu konuyu yakından izler, öğrenir, bildiklerimi paylaşmaya çalışırım, konuyu geriye doğru giderek incelersen bunu sende görebilirsin kardeşim.
Selametle.

Turcos
01-28-2006, 09:10 PM
S.A.
Artık iyi niyetle bile olsa yazılan, konuşulan, yapılan her şeye karşı bir kuşku duyma alışkanlığı kazanmış olduk. Gerçi bu senin için geçerli değil di ama sanıyorum yanlış anlaşıldım. Türk olan her şeye karşı bir zaafiyet, zayıflık, güvensizlik yaratılmasına dayanamıyorum. Muhalefet yakıştırman için de sağolasın, laf olsun diye yazmadım, bu konuyu yakından izler, öğrenir, bildiklerimi paylaşmaya çalışırım, konuyu geriye doğru giderek incelersen bunu sende görebilirsin kardeşim.
Selametle.

Tamam kardeş unut gitsin boşver.Dediğin gibi yabancı dillerde de dolu Türkçe sözcük var fakat onlarında büyük bir bölümü Osmanlıca kökenli olduğu için Arapça ve Farsça sözcükler çoğunlukta. Yanlışım yoksa tabi...

Benim de sadece anlatmak istediğim dilimizdeki yabancı sözcüklerin çokluğuydu. Ama gerçekten çok. Bir de bilge kagan arkadaşımızın dediği gibi dilimiz sözcük türetmek açısından zengin fakat öyle yapınca da orta asyadaki Türk Devletlerinin kullandığı dilden de farklılaşıyor.:( Aynı zamanda da insanlar uydurma diye karşı çıkıyor. Ne yapmak gerekir bende hiç bilmiyorum...? :? Bilen varsa söylesin :rolleyes:

Cimkent
01-29-2006, 04:57 AM
Yavuz Bülent Bakiler

Türkçe mi Öztürkçe mi?


Dil, her milletin olduğu gibi, bizim de varlık sebebimiz, şah damarımız! Büyük felaketler, dilin bozulmasıyla başlıyor.
Batı, ilk eğitim seferberliğinden geçirdiği çocuklarını 70 000 kelimeyle okutuyor. Türkiye’de ise, ilk eğitim seferberliği için hazırladığımız kitaplarda 7 000 kelime bulunmaktadır. Çocuklarımız ise, üniversite sıralarına geldiklerinde bu 7 000 kelimenin sadece 600 veya 700’ü ile düşünüp konuşuyorlar.
Ben, yüksek tahsil yapmalarına rağmen, doğru-dürüst bir dilekçe bile yazamayan kimselerle çok karşılaştım. Geçenlerde bir TV programında, birincilik kazanan bir üniversite öğrencisine mikrofon uzattılar. Güzel dans etmekten, kolunu-başını-bacağını ileri geri oynatıp durmaktan başka hiçbir marifeti olmayan delikanlının, ıkına-sıkına söylediği cümleler beni çok utandırdı: ‘‘Çok mutluyum. Ben duygusalım. Sizi çok seviyorum!’’ Başka? Başka yok. Hepsi işte bu kadar! Bu üç cümleden biri yanlış, biri lâf ola beri gele kabilinden. Biri de şu: ‘‘Çok seviyorum!’’ laf bezirgânlığı veya yalancılığı var. Bir kimse huyunu suyunu bilmediği, bir tek kelime konuşmadığı, bir kaç dakika olsun yan yana oturmadığı bir kimseyi veya kimseleri nasıl sevebilir?
Geçenlerde bir TV programında söyledim: Türkçe milletimizin dilidir. Öz Türkçe ise, bir avuç şaşkının kekelemesi. Dilimizi Türkçeden Öz türkçe kısırlığına çekip götürmek isteyenler, gerçek anlamda gericiler, cahiller, ham kafalardır. Dilimize her gün bulaşan İngilizce kelimeleri bir tarafa bırakarak, onlara dokunmayarak, sadece Arapça ve Farsça kelimeleri çıkarıp atmaya çalışanlar, esasında İslama düşman olanlardır. ‘‘Öz Türkçe sözcüklerle konuşmalı-yazmalıyız!’’ diyenler, milletimizi Afrika kabileleri durumuna düşürmek isteyen akılsızlardır. Neden böyle söylüyorum?

Bizim ilk sözlüğümüz olan Kaşgarlı Mahmud’un Divan-ı Lügat-üt Türk’ü (1072) 9 200, Şemsettin Sami Bey’in Kamus-u Türki’sinde (1901) 18 000, Türk Dil Kurumu’nun Türkçe Sözlük’ünde ise, 80 000 kelime bulunmakta. Bir de bizim Öz Türkçe Sözlüğümüz basıldı. Öz Türkçe kelime sayısı sadece: 3 175 (!) Afrika tamtamcılarının bile 4 000 kelimeyle konuştukları bir dünyada, biz, 3 175 kelimeyle ne yapabiliriz?...

14.07.2001

evet boyle bir yazi buldum, sayin ozturkcheyi merak eden arkadashlar.

Turk
01-29-2006, 05:05 AM
Türkçe'deki yabancı sözcükler.
Fransızca 4974
Almanca 85
Arapça 6463
Arnavutça 1
Bulgarca 8
Ermenice 23
Farsça 1374
Fince 2
İbranice 9
İngilizce 538
İspanyolca 36
İtalyanca 632
Japonca 7
Korece 1
Latince 147
Macarca 19
Moğolca 13
Norveç 2
Portekizce 4
Rumca 14
Rusça 40
Slavca 24
Yunanca 399
TDK'dan alıntıdır...

Bunların hepsini nasıl çıkarırız dilimizden?

O kelimeler artık bizim kelimelerimiz.

Edebiyat kelimesi, meselâ, aslen Arapça'dır ama edebiyat kelimesi Arapça'da yoktur. Onun yerine "edebiyye" kelimesi vardır. Kelimeyi "edebiyat" yaparak Türkçeleştirmişiz. Bunda bir mahzur yok bence. İngilizce'den Anglo-Sakson kökenli olmayan kelimeleri çıkardıklarını düşünelim, kuru kalır adamlar, değil mi? :)

borcugin
01-29-2006, 08:47 AM
Bir de bizim Öz Türkçe Sözlüğümüz basıldı. Öz Türkçe kelime sayısı sadece: 3 175 (!) Afrika tamtamcılarının bile 4 000 kelimeyle konuştukları bir dünyada, biz, 3 175 kelimeyle ne yapabiliriz?...

14.07.2001

evet boyle bir yazi buldum, sayin ozturkcheyi merak eden arkadashlar.

S.A.

Aşağıdaki köprüye tıkladığında YALAN OLMAYAN, 1945'ten bu yana çok büyük katılım ve bilimsel çalışmalarla geliştirilen, Türkçenin en güvenilir, en gelişmiş, en güncel, en çok kullanılan sözlüğündeki sözcük sayısını öğrenebilirsin. Bu kişi bu yazıyı 14.07.2001 tarihinde yazmış. Bu sözlük kaç yılından beri yayınlanıyormuş 1945'ten bu yana, şu an 10. basımı bitmek üzere. Kaçmış kardeşim sözcük sayısı, 104.481... Yalan olmayan diyorum, çünkü kanıtlayamayan yalancıdır!

Bizim Öztürkçe Sözlüğümüzün ilk baskısı 1949 yılında basılmıştır ve burada bile yukarıdaki yalan ve iftira dolu çarpıtılmış sayının en az yirmi katıdır. Günah kardeşim, çok büyük günah. Ne kadar da koyal yalan söylemek, baltalamak, iftira atmak...

Bu ağeli 4.501.999 (yeni düzenlemesiyle) kere ziyaret edilmiş ve bu sözlük tam 493.733.210 kere kullanılmıştır. TC devletinin tek yetkili kurumu bu kurumdur, bu kurum dışında sözlük türetmeye çalışanların sözcükleri hem hukuki hem de ticari anlamda geçersizdir.

http://tdk.org.tr/sozluk.html (http://tdk.org.tr/sozluk.html)

.......................
...............Türkçenin en güvenilir, en gelişmiş ve en güncel sözlüğü, 1945’ten beri yayımlanan Türk Dil Kurumu Türkçe Sözlük’ünün Genel Ağ'daki sürümüdür. Türkçe Sözlük dilimizde yaşanan gelişmelere bağlı olarak sürekli güncellenmektedir. Şu anda sözlükte 104.481 anlam bulunmaktadır.............
.............................

Evet bende Türkiye Cumhuriyetinin resmi bilimsel bir kurumundan böyle bir yazı buldum Cimkent bey, sayın Arapça'yı İngilizce'yi merak eden arkadaşlarıma "ithaf-ı elan" "come in" buyrulur.

Selametle.

Turcos
01-29-2006, 09:20 PM
Ben Amerika'da lise okuyorum ve bize ingilizcenin kökenine kadar öğretiyorlar,her sözcüğün teker teker hangi dilden girdiğini anlatıyorlar...Ben bunları dinlerken şunu gördüm Doğudan gelen Sakson işgali nedeniyle bir sürü İskandinav kökenli,Roma döneminden ve dini sepeblerden dolayı dillerinde bir sürü latin kökenli,Fransız işgalinin etkisiyle bir sürü fransız kökenli ve tıbbi terimler yüzünden de bir sürü yunanca kökenli sözcükleri var.Bunu da hiçbir zaman değiştirmeyi düşünmüyorlar ki o kadar milliyetçiler.Bu sözcüklerin hepsini dillerinin zenginlikleri olarak görüyorlar ve bunla da övünüyorlar.Yani bizim bildiğimiz aksine,Avrupa ülkelerinde yaşayanların kolay anlaşmasının nedeni sözcük etkileşimi durumu,dillerinin benzemesi değil.Hepsinin dilinde milyonlarca yabancı sözcük var,hiç de dil,kültür,benlik sorunları yok...

BurakTR
01-30-2006, 04:35 AM
kaleme YAZDIRGAÇ
çay kaşığına ÇEVİRGEÇ
dendiğini duydum sadece...

borcugin
01-30-2006, 11:11 AM
kaleme YAZDIRGAÇ
çay kaşığına ÇEVİRGEÇ
dendiğini duydum sadece...
S.A.

İyi niyetinize sığınarak; kanıtlayamayacağınız ya da yanıtlayamayacağınız duyumlarınızı buraya yazmamanız daha hayırlı olur diye düşünüyorum.

Aspiratör, Kompresör, Vantilatör, Konvertör, Traktör, Elevatör ve hatta provakatör deyince çağdaş aydın olunuyor, sonu geç, gaç ile biten sözcükler duyunca uydurukça konuşan kişiler olunuyor öylemi!? Eyvallah kardeş. Sonu eç ya da aç ile biten 1000 yıllık tarihimizde kaç sözcük, boy ve soy adı var biliyor musunuz? Ama bu eklerle konuşmaktan utanıyorsanız yine eyvallah kardeş.

Selametle.

BurakTR
01-30-2006, 01:01 PM
S.A.

İyi niyetinize sığınarak; kanıtlayamayacağınız ya da yanıtlayamayacağınız duyumlarınızı buraya yazmamanız daha hayırlı olur diye düşünüyorum.

Aspiratör, Kompresör, Vantilatör, Konvertör, Traktör, Elevatör ve hatta provakatör deyince çağdaş aydın olunuyor, sonu geç, gaç ile biten sözcükler duyunca uydurukça konuşan kişiler olunuyor öylemi!? Eyvallah kardeş. Sonu eç ya da aç ile biten 1000 yıllık tarihimizde kaç sözcük, boy ve soy adı var biliyor musunuz? Ama bu eklerle konuşmaktan utanıyorsanız yine eyvallah kardeş.

Selametle.

NEDEN UTANALIMKİ DİLİMİZDEN?

KURDEXA
01-30-2006, 06:09 PM
S.A.

İyi niyetinize sığınarak; kanıtlayamayacağınız ya da yanıtlayamayacağınız duyumlarınızı buraya yazmamanız daha hayırlı olur diye düşünüyorum.

Aspiratör, Kompresör, Vantilatör, Konvertör, Traktör, Elevatör ve hatta provakatör deyince çağdaş aydın olunuyor, sonu geç, gaç ile biten sözcükler duyunca uydurukça konuşan kişiler olunuyor öylemi!? Eyvallah kardeş. Sonu eç ya da aç ile biten 1000 yıllık tarihimizde kaç sözcük, boy ve soy adı var biliyor musunuz? Ama bu eklerle konuşmaktan utanıyorsanız yine eyvallah kardeş.

Selametle. Dilinden utanma çok ayıp kınadım seni.Halbuki seni cahil değildir derdim.Olmadı.

borcugin
01-31-2006, 10:50 AM
S.A.

Sözcüklerin, tümcelerin ve paragrafların temel, yan ve mecaz anlamları vardır. Benim bu iletimi, öncesini, kimin iletisine yanıt olarak yazdığımı daha iyi incelerseniz hakkımdaki yargınızda ne kadar hata yaptığınızı anlayacağınızı umarım. Ama dedim ya, biraz Sözcükte Anlam, Cümlede Anlam, Paragrafta Anlam konularını bilip anlayabilirseniz tabi ki.

Selametle.

mustafa06
01-31-2006, 01:35 PM
öztürkche kelimeler konusunda galiba bir yanlısh anlama var.
Chimkentin verdiği yazıda Yavuz Bülent Bakilerin sözleri iyi incelenirse öztürkche kelimeler sözlüğündeki kelime sayısının 3175 olduğu söyleniyor.Bu kelimeler halen kullanılan kelimelerdir. Bu gün unutulmush ve kullanılmayan kelimeler arashtırılırsa bu sayı Belki dahada yükselebilir. Ama hich bir zaman 104000 rakamına yaklashamaz.
Türk dil kurumunun son baskı sözlüğü ise güncel Türkçe sözlüktür
Bu sözlükte bulunan kelimelerin pek choğunun türetilerek elde edildiği,yabancı kelimelerden türetilmish kelimelerin kökenleride diller listesinde verilmektedir.
Yani dil listesinde verilen kelime sayısı (14816 ) ,bu sözlükteki yabancı kökenli kelime sayısı değildir,aksine 14816 kelimeden türetilen kelime sayısı chok daha fazla olacaktır.
Türetilmish kelimeler artık türkchedir ve bizimdir.Ama köken itibari ile öztürkçe değildir.
Yavuz Bülent Bakiler de Türk dilini chok iyi bilen ve chok iyi konushan bir milliyetchidir.

genco
02-02-2006, 07:06 AM
Yavuz Bülent Bakiler


Türkçe mi Öztürkçe mi?



Dil, her milletin olduğu gibi, bizim de varlık sebebimiz, şah damarımız! Büyük felaketler, dilin bozulmasıyla başlıyor.
Batı, ilk eğitim seferberliğinden geçirdiği çocuklarını 70 000 kelimeyle okutuyor. Türkiye’de ise, ilk eğitim seferberliği için hazırladığımız kitaplarda 7 000 kelime bulunmaktadır. Çocuklarımız ise, üniversite sıralarına geldiklerinde bu 7 000 kelimenin sadece 600 veya 700’ü ile düşünüp konuşuyorlar.
Ben, yüksek tahsil yapmalarına rağmen, doğru-dürüst bir dilekçe bile yazamayan kimselerle çok karşılaştım. Geçenlerde bir TV programında, birincilik kazanan bir üniversite öğrencisine mikrofon uzattılar. Güzel dans etmekten, kolunu-başını-bacağını ileri geri oynatıp durmaktan başka hiçbir marifeti olmayan delikanlının, ıkına-sıkına söylediği cümleler beni çok utandırdı: ‘‘Çok mutluyum. Ben duygusalım. Sizi çok seviyorum!’’ Başka? Başka yok. Hepsi işte bu kadar! Bu üç cümleden biri yanlış, biri lâf ola beri gele kabilinden. Biri de şu: ‘‘Çok seviyorum!’’ laf bezirgânlığı veya yalancılığı var. Bir kimse huyunu suyunu bilmediği, bir tek kelime konuşmadığı, bir kaç dakika olsun yan yana oturmadığı bir kimseyi veya kimseleri nasıl sevebilir?
Geçenlerde bir TV programında söyledim: Türkçe milletimizin dilidir. Öz Türkçe ise, bir avuç şaşkının kekelemesi. Dilimizi Türkçeden Öz türkçe kısırlığına çekip götürmek isteyenler, gerçek anlamda gericiler, cahiller, ham kafalardır. Dilimize her gün bulaşan İngilizce kelimeleri bir tarafa bırakarak, onlara dokunmayarak, sadece Arapça ve Farsça kelimeleri çıkarıp atmaya çalışanlar, esasında İslama düşman olanlardır. ‘‘Öz Türkçe sözcüklerle konuşmalı-yazmalıyız!’’ diyenler, milletimizi Afrika kabileleri durumuna düşürmek isteyen akılsızlardır. Neden böyle söylüyorum?

Bizim ilk sözlüğümüz olan Kaşgarlı Mahmud’un Divan-ı Lügat-üt Türk’ü (1072) 9 200, Şemsettin Sami Bey’in Kamus-u Türki’sinde (1901) 18 000, Türk Dil Kurumu’nun Türkçe Sözlük’ünde ise, 80 000 kelime bulunmakta. Bir de bizim Öz Türkçe Sözlüğümüz basıldı. Öz Türkçe kelime sayısı sadece: 3 175 (!) Afrika tamtamcılarının bile 4 000 kelimeyle konuştukları bir dünyada, biz, 3 175 kelimeyle ne yapabiliriz?...

14.07.2001

evet boyle bir yazi buldum, sayin ozturkcheyi merak eden arkadashlar.



Yavuz Bülent Bakiler Hoca, saygı duyduğum ve bu ülkenin en önde gelen bir-kaç dilbilimcisinden biridir. Her zaman bilgilerinden faydalınırım...

Ellerine sağlık kardeş...

mehmet_2006
03-01-2006, 11:38 AM
Yöremiz Tokat Bölgesinde, güncel yashantida kullanilan örnekli sözcükler. Bazilari Türkçe olmayabilir

http://www.hubyar.org/kullanilankelimeler.htm

Tabriz_Han
03-01-2006, 12:09 PM
Sizler Mavi icin hic Gogu dermisiniz?

mehmet_2006
03-01-2006, 12:57 PM
Sizler Mavi icin hic Gogu dermisiniz?


Tam olarak ' goğ ' diye kullanilir.

mustafa06
03-01-2006, 02:52 PM
Yöremiz Tokat Bölgesinde, güncel yashantida kullanilan örnekli sözcükler. Bazilari Türkçe olmayabilir

http://www.hubyar.org/kullanilankelimeler.htm


Mehmet kardesh bir kelimenin yörelere göre değishen söyleme shekilleri vardır. bizim yörede de bazı kelimeler biraz değishtirilerek, genellikle ilk harfler yumusatılarak söylendiği ichin farklı bir kelime gibi gözükmektedir. aslında aynı kelime türkiyenin her yerinde hatta bazıları orta asyada bile kullanılmaktadır.

örneğin ;farklı yörelerde Şimdi kelimesi , şindi, şincik, şimdik,hinci , hincik, VS gibi değishik shekillerde söylenmektedir.
yerine göre yeshile yerine göre maviye göğ deriz. hatta ekinlerin gelishimin iyi olduğunu belirtmek ichin göğ sözünü farklı shekilde ekinler iyi GÜVERMİSH de deriz.
ineğin koyunun ilk sütüne biz AVUZ deriz ama bashka yerlerde de Ağz, Ağız derler. yani kelimenin kökü aynı fakat ağızda değishiklikler olushmushtur
gechen yıla biz bıldır diyoruz Rusyadaki türk kökenliler dahil tüm orta asyada da bıldır diyorlar.

narcoleptic
03-30-2006, 03:34 PM
az önce okudum.

timur sözcüğü > demir / osmanlıca

timur sözcüğü > demir / moğolca

anlamlarını karşılıyor.

kelimenin tarih içinde ki yolculuğu : teymür > temir > demir.

welasılım acaba Cengiz Han'ın Türk olmadığını savunan zümreler böyle bir yolculuk için ne diyecekler?

Han
03-30-2006, 11:39 PM
az önce okudum.

timur sözcüğü > demir / osmanlıca

timur sözcüğü > demir / moğolca

anlamlarını karşılıyor.

kelimenin tarih içinde ki yolculuğu : teymür > temir > demir.

welasılım acaba Cengiz Han'ın Türk olmadığını savunan zümreler böyle bir yolculuk için ne diyecekler?

bugun Ozbekche'de, Kazakcha'da ve Kirgizca'da da demir kelimesi temir olarak kullanilir.

Ama Cengiz turk olmakla bize bir shey kazandiracagini veya sherefimize sheref katacagini hich sanmiyorum. O en iyisi mogul olarak kalsin. zaten sevenleri var mogullardan. fazladan sevgiye de ihtiyaci da olmasa gerek.

Colpan
03-31-2006, 12:24 AM
Çinggis Hagan kendisine "Moğol" demiştir. Bu konuyu daha fazla uzatmamak lâzım.

Öte yandan, Moğolların kardeşimiz olup olmadığı da tartışılır.

Aybike
03-31-2006, 01:56 AM
Sizler Mavi icin hic Gogu dermisiniz?

Derim:))) Hatta demeklede kalmam kızıma isim olarak koydum bile.
GÖKCE.)))

borcugin
03-31-2006, 07:12 AM
Sizler Mavi icin hic Gogu dermisiniz?

S.A.

Gök deriz kardeşim. Etimolojik olarak temelde Arapça Mavi yerine (belki de Farsça'dır emin değilim) gogu ya da gok aynı sözlerdir.

Selametle.

narcoleptic
03-31-2006, 09:04 AM
Han says ;Ama Cengiz turk olmakla bize bir shey kazandiracagini veya sherefimize sheref katacagini hich sanmiyorum.

aynı doorultuda düşünüyorum.ancak yine de bu durumun Moğollar ve Türkler arasında bir kan alışverişi olduğu gerçeğini değiştirmez.Öyle ki Moğolların Türk oldukları düşüncesine katılıyorum.bu konuda her geçen gün okuduklarımı paylaşmak isterim.

TURKiSTAN
03-31-2006, 01:33 PM
Mehmet kardesh bir kelimenin yörelere göre değishen söyleme shekilleri vardır. bizim yörede de bazı kelimeler biraz değishtirilerek, genellikle ilk harfler yumusatılarak söylendiği ichin farklı bir kelime gibi gözükmektedir. aslında aynı kelime türkiyenin her yerinde hatta bazıları orta asyada bile kullanılmaktadır.

örneğin ;farklı yörelerde Şimdi kelimesi , şindi, şincik, şimdik,hinci , hincik, VS gibi değishik shekillerde söylenmektedir.
yerine göre yeshile yerine göre maviye göğ deriz. hatta ekinlerin gelishimin iyi olduğunu belirtmek ichin göğ sözünü farklı shekilde ekinler iyi GÜVERMİSH de deriz.
ineğin koyunun ilk sütüne biz AVUZ deriz ama bashka yerlerde de Ağz, Ağız derler. yani kelimenin kökü aynı fakat ağızda değishiklikler olushmushtur
gechen yıla biz bıldır diyoruz Rusyadaki türk kökenliler dahil tüm orta asyada da bıldır diyorlar.

şincik :) yeni bir başlık açmak istemediğim için bu soruyu burada sormak istedim.

Özbekçe'de ,Türkiye'de "a" diye okunan seslerin ne zaman "o" sesine dönüşeceğini nas